Preview

Вопросы современной лингвистики

Расширенный поиск

Лингвистически й анализ переводов стихотворения Г. Гейне «Enfant perdu» М.Л. Михайловым и В.В. Левиком

Полный текст:

Аннотация

В статье анализируются переводы стихотворения Г. Гейне «Enfant perdu» М.Л. Михайлова и В.В. Левика. Выбор данного стихотворения обусловлен тем, что оно является заключительным стихотворением цикла «Лазарь» и одним из последних, написанных Г. Гейне. Цель анализа - определение наиболее близкого к оригиналу перевода (вариантов перевода). Лингвистический анализ основывается на точности передачи смыслового, графического, звукового, структурного и др. содержания оригинала. Большое значение при переводе играет личность самого переводчика. В результате анализа делается вывод о том, что перевод В.В. Левика более точен, чем перевод М.Л. Михайлова
Просмотров: 73


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)