СЕМАНТИКО-СМЫСЛОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ В РУССКИХ И АРАБСКИХ ПАРЕМИЯХ С ЛЕКСЕМОЙ «ДРУГ»
Аннотация
тавительное исследование паремий русского и арабского
языков с лексемой «друг» в концептуально-семантичес-
ком и этнокульторологическом аспектах, рассмотрены
особенности мировоззрения русского и арабского на-
родов, которые проявляются в паремиях, отражающих
национально-культурную специфику арабской и русской
лингвокультур, а также выделены тождественные призна-
ки и различия паремий обоих языков с лексемой «друг»
и соотносящимся с ним семантическим полем «дружба».
Проведённый анализ позволяет заключить, что в основе
паремий обоих языков лежат общие культурные состав-
ляющие, что свидетельствует об общности человеческого
мышления. Различия обнаруживаются в стилистических
и грамматических несоответствиях, которые проявляют-
ся между структурами паремий исследуемых языков.
Список литературы
1. Бочина Т.Г. О диалогичности русской послови- цы // Русская и сопоставительная филология: Концептуально-семантический и системно- функциональный аспекты: Материалы научн. конф. Казань: Унипресс, 2002. С. 17-18.
2. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и пого- ворок. М.: Русский язык, 2002. 544 с.
3. Зимин В.И., Спирин А.С. Пословицы и поговор- ки русского народа: большой объяснительный словарь. Ростов-на-Дону: Феникс, 2008. 590 с.
4. Лагоденко Д.В. Культурно обусловленный ха- рактер национально-языковой картины мира // Вестник МГОУ. Серия Лингвистика. № 2. М.: Изд-во МГОУ, 2008. С. 16.
5. Поликанов В.Ф. Краткий словарь популярных йеменских пословиц с их переводом и русскими соответствиями. СПб.: Роза мира, 2005. 101 с.
6. Пословицы и поговорки Брянской области // Сост., подгот. текстов и примеч. В.Д. Глебова. Брянск: РИО БГУ, 2008. 325 с.
7. Пословицы. Поговорки. Загадки / Сост. А.Н. Мартынова, В.В. Митрофанова. М.: Современ- ник, 1986. 512 с.
8. Пословицы русского народа: Сборник В. Даля. В 2 т. / Т. 2. М.: Худож. лит., 1989. 447 с.
9. Разумов А.А. Мудрое слово. Русские пословицы и поговорки. М.: Дет. литература, 1957. 239 с.
10. Русские пословицы и поговорки / Сост. А.И. Со- болев; Предисл. Ф.М. Селиванова. М.: Советс- кая Россия, 1983. 80 с.
11. Русские пословицы и поговорки / Сост. А.М. Жигулёв. 3-е изд., испр. и доп. Устинов: Изд-во: Удмуртия, 1986. 512 с.
12. Рыбникова М.А. Русские пословицы и пого- ворки. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1961. 230 с.
13. Словарь русских пословиц / В.М. Мокиенко и др., Отв. ред. В.М. Мокиенко. М.: Астрель: АСТ, 2008. 381 с.
14. Тарбеева о.в. сопоставительный анализ кон- цептов друг / friend в английском и русском языках (на материале пословиц, поговорок и
15. идиоматических выражений) // вестник мос-
16. ковского университета. серия 19. лингвисти-
17. ка и межкультурная коммуникация. ¹ 2. 2005.
18. с. 211-218.
19. Хлебцова О.А. Русский язык в пословицах, поговорках, крылатых словах, афоризмах. М.: МНЭПУ, 1999. 245 с.
20. Юдина И.Ю. Метафорическое переосмысление значения в английской пословице // Вестник МГОУ. Серия Лингвистика. № 4. М.: Изд-во МГОУ, 2011. С. 110.
21. Аl-Maydānī А.М. Majma al-amthāl. Al-juzө aththānī. Bayrūt: Al-maktaba al-ašriyya, 2007. 444 š.
22. Đāliĥ A.Q. Al-amthāl al-arabiyya. Bayrūt. Lubnān: Dār al-marifa., 2005. 229 š.
23. Šīniyy M.I. Mujam al-amthāl al-arabiyya. Bayrūt: Maktaba Lubnān, 1996. 181 š.
24. Yaqūb I.B. Al-amthāl ash-shabiyya al-lubnāniyya. Ŧarābuls: Maktba as-sāiĥ, 2004. 200 š.