Выпуск | Название | |
№ 2 (2014) | ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ ТРАНСПОРТНОЙ ТЕМАТИКИ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ирина Эдуардовна Коротаева | ||
"... . The investigation is carried out on the material of culture-loaded lexical units used in American transportation ..." | ||
№ 5 (2023) | Трудности перевода безэквивалентной лексики (на примере сравнения переводов произведения “A clockwork orange” Э. Бёрджесса) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. А. Шумакова, О. В. Карчава, А. И. Куклина, Д. М. Медников | ||
"... Цель работы – определение способов перевода безэквивалентной лексики (БЭЛ) в романе Э. Бёрджесса ..." | ||
№ 5 (2013) | О ПРОБЛЕМЕ ПЕРЕВОДА ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИХ КОМПОНЕНТОВ С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ирина Григорьевна Жирова | ||
"... В статье рассматривается вопрос перевода лексических экстралингвистических компонентов с русского ..." | ||
№ 1 (2012) | РЕАЛИИ-АМЕРИКАНИЗМЫ КОНЦА XIX В. И ПРОБЛЕМА ИХ МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ПЕРЕДАЧИ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ РОМАНА ТЕОДОРА ДРАЙЗЕРА «ТИТАН») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. А. Ковригина | ||
"... разных способов перевода безэквивалентной лексики. Целью данной работы стало нахождение реалий в исход ..." | ||
№ 4 (2014) | К ВОПРОСУ О ТРУДНОСТЯХ ПЕРЕДАЧИ ЗНАЧЕНИЯ ЮРИДИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ С ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ И С РУССКОГО ЯЗЫКА НА ФРАНЦУЗСКИЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Виктория Урузмаговна Ногаева | ||
"... перевода безэквивалентной юридической лексики. Автор приходит к выводу, что для адекватного перевода ..." | ||
№ 1 (2010) | Особенности передачи космических терминов с английского языка на русский (на основе лексики из англоязычных статей) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Антипов | ||
"... практическое зна- чение научно-технического перевода. При пере- воде научно-технических текстов, включающих в ..." | ||
№ 2 (2018) | ПЕРЕВОД ДРЕВНЕАНГЛИЙСКИХ КВАЗИСИНОНИМОВ НА МАТЕРИАЛЕ ВОЕННОЙ ЛЕКСИКИ ПОЭМЫ «БЕОВУЛЬФ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Мария Павловна Баева | ||
"... В статье рассматриваются особенности внутриязыкового и межъязыкового перевода квазисинонимов на ..." | ||
№ 3 (2018) | ОСОБЕННОСТИ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ИСЛАМСКОЙ РЕЛИГИОЗНОЙ ЛЕКСИКИ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ И ЕЁ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ ХАЛЕДА ХОССЕЙНИ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Маргарита Анатольевна Неровная | ||
"... функционирования и перевода на русский язык. Автор статьи приходит к выводу, что исламская религиозная лексика ..." | ||
№ 2 (2010) | Проблема перевода на русский язык французских синтаксических конструкций с разговорной/сниженной лексикой (на примере романа Л.Ф. Селина «Путешествие на край ночи») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ирина Александровна Лиходкина | ||
"... Статья посвящена особеннос- тям перевода на русский язык французской раз- говорной/сниженной ..." | ||
№ 2 (2019) | ЗНАЧЕНИЕ КОНТЕКСТА ДЛЯ КОРРЕКТНОГО ПЕРЕВОДА ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Лебедева | ||
"... . Автор рассматривает значимость культурного компонента значения слова, выявляемого при лексико ..." | ||
№ 3 (2021) | ПРОБЛЕМЫ КОРРЕКТНОЙ ПЕРЕДАЧИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ КОНФИГУРАЦИИ ТЕКСТА НА ДРУГОЙ ЯЗЫК: РОЛЬ КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ И ФОНОВЫХ ЗНАНИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Лебедева | ||
"... Цель. Статья посвящена выявлению трудностей практического перевода текстов и анализу причин ..." | ||
№ 3 (2010) | Лексические средства выражения эмоционального состояния персонажа и особенности их использования при переводе художественных текстов с английского языка на русский | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Екатерина Владимировна Стрельницкая | ||
"... и вопросу исполь- зования этих средств при переводе художествен- ной литературы с английского языка ..." | ||
№ 2 (2012) | ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ТЕКСТА И ИХ ПЕРЕДАЧА В ХРОНОЛОГИЧЕСКОМ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ПАМФЛЕТОВ ДЖОНАТАНА СВИФТА) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. С. Беленкова, М. В. Фролова | ||
"... оригиналом и его более поздним переводом. В этой связи теоретики и практики перевода говорят о темпоральной ..." | ||
№ 2 (2010) | Понятие «реалия» в ряду других научных терминов в лингвистике | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Михайловна Ромова | ||
"... другими терминами, встречаю- щимися в переводоведении, такими как лакуна, варваризм, безэквивалентная ..." | ||
№ 3 (2022) | Реалии афганского глюттонического дискурса в переводе на русский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. А. Неровная | ||
"... лингвокультурологические особенности афганских глюттонимов, рассмотрены модели их перевода на русский язык. В качестве ..." | ||
№ 3 (2017) | ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ИСЛАМСКИХ АНТРОПОНИМОВ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА ХАЛЕДА ХОССЕЙНИ «БЕГУЩИЙ ЗА ВЕТРОМ»/ «THE KITE RUNNER») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Маргарита Анатольевна Неровная | ||
"... , дифференциации, описания и сравнения анализируются лексико-семантические проблемы перевода. Автор обобщает ..." | ||
№ 2 (2010) | Влияние точки зрения говорящего на оформление письменного дискурса на материале делового письма | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Елена Леонидовна Туницкая | ||
№ 6 (2017) | ОШИБКИ ПЕРЕДАЧИ СПЕЦИАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ ПОДЪЯЗЫКА АВИАЦИИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ СПЕЦИФИКИ РАДИООБМЕНА ЛЕТНОГО ЭКИПАЖА В РОМАНЕ «ВЗЛЕТНАЯ ПОЛОСА 08» А. ХЕЙЛИ И ЕГО ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Юлия Викторовна Жаманова | ||
"... авиационной лексики на материале трёх переводов романа А. Хейли «Взлётная полоса 08» на русский язык. При ..." | ||
№ 1 (2013) | ОТРАЖЕНИЕ ДИНАМИКИ РАЗВИТИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЛИЧНОСТИ СРЕДСТВАМИ ЛЕКСИКИ И ФРАЗЕОЛОГИИ В СВЕТЕ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анна Валерьевна Герасимова | ||
№ 2 (2018) | СОВРЕМЕННЫЕ ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ ЮРИДИЧЕСКОГО АНГЛИЙСКОГО | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анна Александровна Лебедева | ||
"... составляющей современного лингвистического ландшафта. Анализ заключается в определении лексико-семантических и ..." | ||
№ 2 (2022) | К вопросу о проблемах корректной передачи семантической конфигурации юридических терминов на другой язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Лебедева | ||
"... Цель. Статья посвящена выявлению трудностей практического перевода юридических терминов на другой ..." | ||
№ 2 (2023) | Особенности реализации социокультурологической и прагматической адаптации при переводе: дискурсивно-коммуникативный подход | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Лебедева, М. Г. Новикова | ||
"... Цель. Статья посвящена описанию трудностей социокультурологической адаптации текстов при переводе ..." | ||
№ 2 (2024) | Проблема перевода лексики с национально-культурным компонентом значения с китайского языка на русский в свете теории культурного перевода (на материале романа «Сон в красном тереме» и его перевода на русский язык) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Вэй Чжан | ||
"... передачи названной лексики в русскоязычном переводе романа «Сон в красном тереме». Результаты. В статье в ..." | ||
№ 1 (2010) | Стилистические трансформации при переводе с английского языка на русский | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. З. Измайлов | ||
"... В данной статье делается попытка систематизации переводческих решений при переводе художественной ..." | ||
№ 4 (2014) | СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ДОЛЖНОСТНОЙ ЛЕКСИКИ, ВСТРЕЧАЮЩЕЙСЯ В МАРКЕТИНГОВЫХ ДОКУМЕНТАХ, В ЯЗЫКОВОЙ ПАРЕ «АНГЛИЙСКИЙ - РУССКИЙ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Александра Игоревна Серегина | ||
"... В статье рассматривается вопрос перевода должностной лексики, которую можно найти в маркетинговых ..." | ||
№ 1 (2014) | К ВОПРОСУ ОБ ОСОБЕННОСТЯХ ПЕРЕВОДА СПЕЦИАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕРМИНОВ ФОНЕТИКИ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Евгения Евгеньевна Матвеева | ||
"... точки зрения их перевода на английский или русский язык. Обладая комплексной структурой ..." | ||
№ 3 (2018) | ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Б. АКУНИНА С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анжелика Михайловна Артемова | ||
"... В данной статье рассматривается специфика перевода художественных произведений Б. Акунина на ..." | ||
№ 5 (2014) | ВЛИЯНИЕ НАУКИ О ПЕРЕВОДЕ НА РАЗВИТИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО АСПЕКТА ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ (НА ПРИМЕРЕ АНАЛИЗА ЛЕКСИКИ АМЕРИКАНСКОГО ФУТБОЛА) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Иван Валерьевич Болховитянов | ||
"... исследования послужила лексика, используемая для обозначения игровых комбинаций в таком виде спорта, как регби ..." | ||
№ 2 (2019) | ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДА ИНОЯЗЫЧНЫХ ТОПОНИМОВ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ ХАЛЕДА ХОССЕЙНИ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. А. Неровная | ||
"... , типологического и контекстуального анализа, посвящено проблемам интерпретации и перевода исламских топонимических ..." | ||
№ 4 (2017) | Внутриязыковая и межъязыковая релексикализация в социолектном тексте (на материале мемуаров Л.З. Копелева) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Елена Вячеславовна Харитонова | ||
"... понятий социально-группового диалекта, а также делается вывод о зависимости способа перевода социолектной ..." | ||
№ 2 (2015) | МОДЕРНИЗИРОВАННАЯ АНТИЧНОСТЬ В РОМАНАХ Р. ГРЕЙВЗА И ЕЁ ОТРАЖЕНИЕ В РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ЮРИДИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Михайловна Анурова, Сергей Павлович Смыслов | ||
"... анахронизмы, а также специфика их перевода с английского языка на русский. Рассмотрены лингвостилистические ..." | ||
№ 1 (2010) | Восток и восточные реалии в творчестве С. Моэмаи их отражение в русских переводах | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Ю. Пугина | ||
"... (транскрипция и транслитерация, пояснение, гипонимический перевод, опущение реалии и др.), и их целесообразность ..." | ||
№ 4 (2023) | Репрезентация эмотивных коннотаций английских новостных заголовков при переводе на русский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. А. Филясова | ||
"... анализа могут быть использованы в практике обучения переводу эмотивной лексики и передачи коннотативных ..." | ||
№ 1 (2014) | СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ УСТАРЕВШЕЙ ЛЕКСИКИ В РОМАНЕ А.Н. ТОЛСТОГО «ПЁТР ПЕРВЫЙ» И ИХ ПЕРЕДАЧА НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Гун Мин | ||
"... лексики различного характера. Указанный момент часто затрудняет его адекватную межъязыковую передачу ..." | ||
№ 3 (2014) | АНАЛИЗ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ ПРЕДМЕТЫ ОДЕЖДЫ, В РОМАНЕ М. МИТЧЕЛЛ «УНЕСЁННЫЕ ВЕТРОМ» И ЕГО ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Сергеевна Ганина | ||
"... взаимоотношений в лексико-семантическом поле «Одежда», а также способов их передачи при переводе на русский язык. ..." | ||
№ 2 (2014) | МОДЕРНИЗАЦИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА: ПРОБЛЕМА МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ПЕРЕДАЧИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Михайловна Анурова | ||
"... специфика его перевода на другой язык. Отмечается, что, будучи по сюжету обращено в прошлое, произведение ..." | ||
№ 6 (2021) | ПЕРИФРАЗ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА: ОСНОВНЫЕ ТРУДНОСТИ, ПУТИ РЕШЕНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. В. Тимко | ||
"... сделан вывод о многообразии приёмов перевода перифраза - калькирование, добавление, лексико-семантические ..." | ||
№ 2 (2015) | ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ РЕЧЬ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ КАК ОБЪЕКТ МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ПЕРЕДАЧИ (НА МАТЕРИАЛЕ ЛЕКСИКИ КАБИННОГО ЭКИПАЖА В РОМАНЕ А. ХЕЙЛИ «АЭРОПОРТ» И ЕГО РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Юлия Викторовна Жаманова | ||
"... авиационной лексики по материалу романа А. Хейли «Аэропорт» в русском переводе. Проведён выборочный анализ ..." | ||
№ 6 (2016) | ОСОБЕННОСТИ ПРЕОДОЛЕНИЯ ЛАКУНАРНОСТИ В ПРОЦЕССЕ ПЕРЕВОДА АНТРОПОНИМОВ И ОККАЗИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ДЖ. РОУЛИНГ «ГАРРИ ПОТТЕР») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Дмитрий Сергеевич Лукин | ||
"... аспекты в процессе передачи исходных единиц посредством языка перевода. Большое внимание уделяется ..." | ||
№ 3 (2025) | Значения русских зооглаголов и способы их репрезентации в персидском языке | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. Эстири, Э. Х. Сиями | ||
"... специальной лексике, так и лексике неформального общения (жаргон, арго, сленг и просторечия), отобранные из ..." | ||
№ 5 (2012) | ПОНИМАНИЕ ПЕРЕВОДНОГО ТЕКСТА: ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА РЕАЛИЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. C. Евсюнина | ||
"... репрезентации указанного пласта лексики при передаче оригинала, так и степень «культурной осведомлённости ..." | ||
№ 3 (2014) | СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ КНИГИ ЕЗДРЫ (НА МАТЕРИАЛЕ СИНОДАЛЬНОГО И СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ПЕРЕВОДОВ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анна Александровна Осипова | ||
"... В настоящей статье предлагается сравнительный анализ двух переводов одной из книг ветхозаветной ..." | ||
№ 3 (2010) | Модернизация истории как переводческая проблема | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Михайловна Анурова | ||
"... современной автору лексики, и исследуются воз- можные переводческие стратегии: 1) «модерни- зирующая ..." | ||
№ 1 (2012) | «ПРОИСХОЖДЕНИЕ ВИДОВ» Ч. ДАРВИНА В РУССКОЙ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ТРАДИЦИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. В. Евтухова | ||
"... переводом соответствующей терминологии на приме- ре труда «Происхождение видов» Ч. Дарвина. В основе ..." | ||
№ 4 (2012) | ЛЕКСИКА С НАЦИОНАЛЬНО -КУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКОЙ В РОМАНЕ ГАБРИ ЭЛЯ ГАРСИЯ МАРКЕСА «СТОЛЕТ ОДИНОЧЕСТВА » И ПЕРЕДАЧА ЕЁ НА АНГЛИЙСКИЙ И РУССКИЙ ЯЗЫКИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Редакционная Статья | ||
"... В статье анализируются типы лексики с национально-культурной спецификой в романе Габриэля Гарсия ..." | ||
№ 5 (2021) | ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ОТРАЖЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО ВОПРОСА В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. М. Рокотянская | ||
"... частотности употребления лексики национального характера, грамматических и лексических особенностей, а также ..." | ||
№ 6 (2020) | ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ДОСТИЖЕНИЯ ЮМОРИСТИЧЕСКОГОЭФФЕКТА В ЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕЛЕВИЗИОННЫХ ПЕРЕДАЧАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Н. Малюга, О. А. Сапрыкина, Е. Ю. Антипова | ||
"... мероприятиях экономической направленности, с целью определения в их речи лексико-стилистических средств ..." | ||
№ 2 (2020) | ПРОБЛЕМА УСТРАНЕНИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ОШИБОК: МЕЖКУЛЬТУРНАЯ АДАПТАЦИЯ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Лебедева | ||
"... переводческих ошибок и трудностей практического перевода текстов. Процедура и методы исследовавния. Применялись ..." | ||
№ 4 (2013) | СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТАРЕВШЕЙ И АНАХРОНИЧНОЙ ЛЕКСИКИ В ИСХОДНОМ И ПЕРЕВОДНОМ ТЕКСТАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Марина Юрьевна Кузьмина | ||
"... перевода текстов данного жанра. Основой исследования является анализ архаизированной лексики в пьесе ..." | ||
№ 6 (2023) | Трудности перевода терминологии в контексте анализа нормативного типа испанского юридического дискурса | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. В. Ларионова, А. Д. Фокина | ||
"... сопоставимости понятий при переводе. Процедура и методы. Используются методы сравнительно-сопоставительного ..." | ||
№ 6 (2023) | Транспозиция как лингвокультурная проблема передачи англоязычного юмора (на материале публикаций Дж. Брандрета) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Д. С. Лукин | ||
"... лексических средств языка, выражающих комичность, перевод культурно-маркированной лексики британского юмора на ..." | ||
№ 2 (2010) | Молодежные жаргонизмы и их функции в языке | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Мария Анатольевна Коробкова | ||
"... В статье рассматриваются та- кие понятия, как «разговорная лексика», «жар- гон», «сленг ..." | ||
№ 2 (2017) | МЕТОДИЧЕСКАЯ НАПРАВЛЕННОСТЬ И УЧЕБНАЯ ОРИЕНТИРОВАННОСТЬ ТОЛКОВОГО ПЕРЕВОДОВЕДЧЕСКОГО СЛОВАРЯ, СОСТАВЛЕННОГОЛ.Л. НЕЛЮБИНЫМ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ирина Григорьевна Жирова | ||
"... вопросы лексикографирования терминологической переводческой лексики, основные критерии отбора материала ..." | ||
№ 1 (2013) | ОСНОВНЫЕ ТИПЫ АРАБСКОЙ ЛЕКСИКИ В РОМАНЕ ВАШИНГТОНА ИРВИНГА «АЛЬГАМБРА» И ПРОБЛЕМА ИХ МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ПЕРЕДАЧИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Алина Вячеславовна Колесникова | ||
"... Статья посвящена одной из наиболее актуальных проблем художественного перевода - передаче ..." | ||
№ 3 (2024) | Моделирование способов выражения относительных прилагательных в персидском языке | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. Эстири | ||
"... переводе на персидский язык. Такая классификация значительно облегчает и систематизирует исследование ..." | ||
№ 1 (2014) | ВИКТОРИАНСКАЯ АНГЛИЯ В ИСХОДНОМ И ПЕРЕВОДНОМ ТЕКСТЕ: СЛОВА-РЕАЛИИ В РАССКАЗАХ О ШЕРЛОКЕ ХОЛМСЕ И ИХ ПЕРЕДАЧА НА РУССКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Татьяна Сергеевна Евсюнина | ||
"... Дойля о Шерлоке Холмсе и их репрезентации в русских переводах. Отмечается, что текст указанных ..." | ||
№ 3 (2013) | ВЫБОР КЛЮЧЕВЫХ СЛОВ КАК УСЛОВИЕ ДОСТИЖЕНИЯ АДЕКВАТНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ МАРКЕТИНГОВЫХ ТЕКСТОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Александра Игоревна Серегина | ||
"... as emotionally loaded and recipient focused texts. The algorithm of work with the key words, based ..." | ||
№ 3 (2012) | Основные типы возвы шенной лексики в романе У.М. Теккерея «Виргинцы » и способы ее передачи на русский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Н. Минин | ||
"... В статье рассматриваются особенности перевода возвышенной лексики с положительной коннотацией на ..." | ||
№ 3 (2018) | ЛЕКСИЧЕСКИЕ СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА АНГЛИЙСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В ОБЛАСТИ НЕФТЕГАЗОВОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Юлия Викторовна Машинец | ||
"... В работе рассматриваются основные лексические трудности, возникающие при переводе английских ..." | ||
№ 3 (2010) | Системно-сопоставительное исследование семантики лексических единиц методом реверсивности (на материале английской и русской лексики) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Наталия Сергеевна Николаева | ||
"... грамматическая омонимия английского компо- нента, обнаруживающая себя при переводе его на русский язык. ..." | ||
№ 2 (2017) | Ошибки передачи профессиональной коммуникацииназемного персонала (на материале переводана русский язык романа А.Хейли “Аэропорт”) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Юлия Викторовна Жаманова | ||
"... лексики, в частности наземных служб аэропорта, в русском переводе романа А. Хейли «Аэропорт». Проведён ..." | ||
№ 1 (2016) | ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ РЕЧЬ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ КАК ОБЪЕКТ МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ПЕРЕДАЧИ (НА МАТЕРИАЛЕ ОСОБЕННОСТЕЙ РЕЧИ ЛЁТНОГО ЭКИПАЖА В РОМАНЕ А. ХЕЙЛИ «АЭРОПОРТ» И ЕГО РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Юлия Викторовна Жаманова | ||
"... лексики по материалу романа А. Хейли «Аэропорт» в русском переводе. Проведён выборочный анализ ..." | ||
№ 3 (2017) | «ОСВОЕННАЯ РЕАЛИЯ» В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ И ЕЁ МЕЖЪЯЗЫКОВАЯ ПЕРЕДАЧА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Елена Юниоровна Пугина, Сергей Павлович Смыслов, Татьяна Владимировна Холстинина | ||
"... (лексика, связанная с британской Индией) и американском (слова, происходящие из различных языков коренных ..." | ||
№ 6 (2021) | МОИСЕЙ И ПЕТР ИЛИ МОШЕ И КИФА? (О ТРАДИЦИИ ПЕРЕДАЧИ БИБЛЕЙСКИХ ИМЁН) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Г. Т. Хухуни, А. А. Осипова, Ю. Д. Будман | ||
"... передаче лексем, относящихся к этому пласту лексики в переводах Ветхого Завета, выявлено как стремление ..." | ||
№ 3 (2018) | ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ СОВРЕМЕННОГО ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Лариса Александровна Великоредчанина, Сергей Павлович Смыслов | ||
"... лексико-фразеологические и грамматические средства, с помощью которых выражаются основные свойства ..." | ||
№ 5 (2015) | ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ И ПЕРЕВОДА АВИАЦИОННОЙ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Игоревна Денисова | ||
"... основным способам их перевода с английского языка на русский. Особое внимание уделяется различным процессам ..." | ||
№ 2 (2015) | ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АВТОРСКИХ НЕОЛОГИЗМОВ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ДЖ. РОУЛИНГ «ГАРРИ ПОТТЕР И ФИЛОСОФСКИЙ КАМЕНЬ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Марина Николаевна Левченко, Анастасия Викторовна Скрыльник | ||
"... возможные решения их перевода на русский и немецкий языки. Авторские неологизмы придают тексту эмоциональную ..." | ||
№ 2 (2015) | ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НАИМЕНОВАНИЙ РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ЧИНОВ И ТИТУЛОВ XVI-XVII ВЕКОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Оксана Григорьевна Остапенко | ||
"... В статье исследуется специфический аспект практики перевода ранних русских и английских ..." | ||
№ 4 (2017) | Некоторые рекомендации начинающим переводчикам | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Мери Георгиевна Мирианашвили, Ирина Александровна Краснова | ||
"... В представленной статье рассматриваются основные особенности художественного перевода. Авторы ..." | ||
№ 1 (2023) | Жанровая характеристика тематически маркированных литературно-художественных текстов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Н. Цепелева | ||
"... языках, содержащие специальную лексику, с целью определения их жанрового статуса, а также выявления ..." | ||
№ 6 (2022) | Исследование эвфемизма смерть в переводе романа «Сон в красном тереме» с китайского языка на русский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Мань Ли, Т. Н. Лобанова | ||
"... Цель. Установление особенностей эвфемизмов семантической группы смерть при переводе с китайского ..." | ||
№ 2 (2019) | К ВОПРОСУ ОБ ИССЛЕДОВАНИИ РАЗЛИЧИЙ В СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЕ ГЛАГОЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ СОВРЕМЕННОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА ДАРИ И БЛИЗКОРОДСТВЕННЫХ ЗАПАДНОИРАНСКИХ ЯЗЫКОВ В СОПОСТАВЛЕНИИ С РУССКИМ ЯЗЫКОМ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Д. Ю. Григорьев | ||
"... Статья посвящена рассмотрению особенностей семантики глагольной лексики западноиранских языков, к ..." | ||
№ 2 (2023) | Лингвокультурная специфика немецкого юмористического дискурса как основа для понимания намёка (на материале немецких комиксов) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. П. Штукатурова | ||
"... знаниями, включающими знания безэквивалентной лексики, прецедентных имён, фактов из общественной жизни ..." | ||
№ 4 (2012) | Арабские вкрапления в английском художественном тексте и их передача на другой язык (на материале сборника новелл В. И рвинга и их переводов на русский и французский языки) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Колесникова | ||
"... художественного перевода проблем, связанной с использованием так называемой экзотической лексики в художественном ..." | ||
№ 5 (2013) | СОВРЕМЕННАЯ ТЕКСТОВАЯ АДАПТАЦИЯ БИБЛЕЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Лариса Александровна Великоредчанина | ||
"... русском языках. В качестве источников их происхождения анализируются переводы библейских текстов на двух ..." | ||
№ 2 (2016) | ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ РЕСУРС ЛЕКСИКИ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Евгений Владимирович Сидоров | ||
"... Статья посвящена изучению свойств лексики французского языка, расширяющих когнитивные возможности ..." | ||
№ 4 (2021) | ПРОБЛЕМЫ ПРОЦЕССОВ ТЕРМИНОЛОГИЗАЦИИ ОНОМАСТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. С. Рулевская | ||
"... ономастической лексики. Практическая ценность исследования заключается в возможности использования языкового ..." | ||
№ 3 (2010) | Взаимодействие интерференции и референции в переводе | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Юлия Вячеславовна Артемьева | ||
"... В статье также приводится разделение перевода по функциональной на- правленности и жанровому ..." | ||
№ 1 (2010) | Новые тенденции французской лексики на материале прессы | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Ю. Верёвкина | ||
"... Статья посвящена исследова- нию тенденций изменения лексики современного французского языка. К этим ..." | ||
№ 3 (2012) | ПЕРЕДАЧА АНГЛИЙСКИХ ПРИЧАСТИЙ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА (НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ АНГЛИЙСКИХ И АМЕРИКАНСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ И ИХ ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. В. Зимин | ||
"... . В статье приводится сопоставительный анализ причастий и их переводов в художественных текстах ..." | ||
№ 4 (2017) | «РОМАНТИЧЕСКАЯ ПАРАДИГМА» В ИСТОРИИ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ МЫСЛИ: ВОЛЬНОСТЬ, БУКВАЛИЗМ, АДЕКВАТНОСТЬ? | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ирина Фёдоровна Беляева, Георгий Теймуразович Хухуни | ||
"... В статье рассматриваются некоторые аспекты, связанные с разработкой теоретической стороны перевода ..." | ||
№ 1 (2024) | Особенности локализации внутриигровых диалогов, содержащих идиомы, устойчивые выражения и их вариации | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. К. Трушина | ||
"... Цель. Уточнить различия между собственно переводом и локализацией, а также проследить, как ..." | ||
№ 1 (2010) | Темпоральная семантика нетемпоральных слов в современном английском языке (на примере обозначений эмоциональных состояний) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. О. Артюшина | ||
№ 2 (2010) | Темпоральный компонент значения имен существительных, обозначающих эмоциональные состояния, в современном английском языке | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. О. Артюшина | ||
№ 4 (2012) | Субстандартная лексика в английском и русском языках | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. И. Святова | ||
"... лексики в текстах. Единицы данной лексики рассматриваются на фонетическом, морфологическом и лексическом ..." | ||
№ 1 (2012) | ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «ВЕРОЯТНОСТЬ» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. В. Горбунова | ||
"... В статье представлено лексико-семан- тическое поле «вероятность». Определяется понятие «вероятность ..." | ||
№ 1 (2010) | Лингвокогнитивное моделирование лексико-фразеологического поля «Зрительная деятельность» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. В. Волнакова | ||
"... системные отношения между лексикой и фразеологией, что отражает упорядоченность единиц языка всех его ..." | ||
№ 5 (2019) | ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА ДИСФЕМИЗМОВВ КОРПОРАТИВНОЙ КОММУНИКАЦИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Н. Малюга, С. Н. Орлова | ||
"... Статья посвящена проблеме изучения лексико-семантических свойств дисфемизмов в современной ..." | ||
№ 5 (2019) | О ПРОДУКТИВНЫХ МОДЕЛЯХ ДЕРИВАЦИИ ЭКОНОМИЧЕСКОЙПРОФЕССИОНАЛЬНО-ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. А. Плаксин | ||
"... профессионально-терминологической лексики финансово-экономической сферы. Основные выводы исследования могут быть ..." | ||
№ 5 (2024) | Парадигматические отношения в лексико-семантической группе «запах» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. Ю. Передриенко | ||
"... существительных лексико-семантической группы «запах» позволил раскрыть внутреннюю форму слов и её влияние на ..." | ||
1 - 100 из 458 результатов | 1 2 3 4 5 > >> |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)