Preview

Key Issues of Contemporary Linguistics

Advanced search

BULAT OKUDZHAVA AS A TRANSLATOR OF POETRY (ON ONE TRANSLATION BY BULAT OKUDZHAVA FROM UKRANIAN)

Abstract

The article examines the creative activity of the outstanding Russian poet and writer Bulat Okudzhava as a translator of poetry. It displays the languages from which Okudzhava translated using interlinear translations and lists the languages from which the poet could presumably translate from the original. The principles of poetic translation, to which Okudzhava adhered, are regarded and the translation of a poem by the Ukrainian poet P. Tychina, made by B. Okudzhava, is analyzed.

About the Author

R. . Chaykovskiy
North-Eastern State University
Russian Federation


References

1. Бернардини Д. Здравый смысл поэта. Интервью с Булатом Окуджавой / пер. с итал. В. Босенко // Голос надежды: Новое о Булате. Вып. 10 / Сост. А.Е. Крылов. - М.: Булат, 2013. - С. 119-122.

2. Білодід І. К. Золота арфа українського слова (пам’яті П.Г. Тичини) // Мовознавство. - 1967. - № 6. - С. 94-96.

3. Луконин М. Сто начал счастья // Лит. газета. - 1969. - 26 марта (№ 13). - С. 8.

4. Назаров А. «Переживание неповторимо..» (О встрече с Булатом Окуджавой) // Голос надежды: Новое о Булате. Вып. 9 / Сост. А.Е. Крылов. - М.: Булат, 2012. - С. 159-172.

5. Озеров Л. Тычина и Маяковский (Опыт параллельнойхарактеристики) // В мире Маяковского. Сб. статей. Кн. 2 / Сост. А.А. Михайлов, С.С. Лесневский. -М.: Сов. писатель, 1984. - С. 195-218.

6. Оскоцкий В.Д. Булат Окуджава - пере водчик (Из наблюдений. Заметки) // Миры Булата Окуджавы. Материалы Третьей международной научной конференции. 18-20 марта 2005 г. Переделкино. - М.: Соль, 2007. - С. 13-23.

7. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. - М.: Междунар. отношения, 1974. - 216 с.

8. Сербская Е.В. Поэтическая библиотека Виктора Сербского // Сербский В.С. Заросли судьбы. - Иркутск: Издатель Сапронов, 2008. - С. 156-171.

9. Сербский В.С. Юлий Даниэль и Булат Окуджава // Сербский В.С. Заросли судьбы. - Иркутск: Издатель Сапронов, 2008. - С. 106-110.

10. Сербский В.С. Под чужой фамилией // Из записок библиофила. 30 октября. -2000. - № 5. - С. 8.

11. Строфы века - 2: Антология мировой поэзии в русских переводах ХХ века / Сост. Е.В. Витковский. - М: Полифакт. Итоги века, 1998. - 1192 с.

12. Стус В. Феномен доби (сходження на Голгофу слави). - Київ: Знання, 1993. -96 с.

13. Тарасова М., Пархомовская С. На пороге юбилея // Иностранная литература. - 1969. - № 4. - С. 263-264.

14. Тодоровский П.Е. Мы работали и были счастливы // Встречи в зале ожидания. Воспоминания о Булате / Сост. Я.И. Гройсман, Г.П. Корнилова. -Нижний Новгород: ДЕКОМ, 2004. - С. 55-57.

15. Ханукаева И.В. [сост.]. Окуджава Булат Шалвович // Русские писатели. Поэты (советский период): Биобиблиографи-ческий указатель. Т. 16: А. Недогонов -А. Ольхон. - СПб.: Изд-во Российской национальной библиотеки, 1994. - С. 180-275.

16. Чайковский Р.Р. Поэтический перевод в зеркале мнений (15 интервью). - Магадан: Кордис, 1997. - 104 с.

17. Чайковский Р.Р. «По общности судеб. ». Булат Окуджава и Виктор Сербский // Из зарослей судьбы: О выдающемся российском библиофиле Викторе Сербском. / Сост. Е. Сербская, Б. Вайсберг. - Братск; Екатеринбург: Изд. газеты «Штерн», 2013. - С. 76-83.

18. Чайковский Р.Р. По общности судеб: Булат Окуджава и Виктор Сербский // Из зарослей судьбы: О библиофиле Викторе Сербском. / Сост. Е. Сербская, Б. Вайсберг. - Изд. второе, дополненное. - Братск: Тип. «Полиграф», 2014. - С. 55-62.

19. Чайковский Р.Р., Лысенкова Е.Л. Перевод поэзии: типология и множественность (учеб. пособие для студентов-филологов). - М.: ИИУ МГОУ, 2013. -194 с.

20. Шерешевский Л.В. «С гитарой под плащом..» // Встречи в зале ожидания. Воспоминания о Булате / Сост. Я.И. Гройсман, Г.П. Корнилова. - Нижний Новгород: ДЕКОМ, 2004. - С. 124-132.


Review

Views: 134


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)