Preview

Вопросы современной лингвистики

Расширенный поиск

К ВОПРОСУ О РАЗВИТИИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ СЛОВ ЛАТИНСКого происхождения (латинизмов)

https://doi.org/10.18384/2310-712X-2017-5-67-76

Аннотация

В работе рассматривается проблема семантики слов и структурных компонентов слов, заимствованных из латинского языка, определяемых как «латинизмы». Отмечается, что латинизмы, будучи элементами мёртвого языка, присутствуют в лексической и словообразовательной системах современных национальных языков и при этом со временем не исчезают, а приобретают новые значения и новые оттенки значений, становясь полисемантами. Латинизмы-полисеманты обнаруживают способность функционировать в качестве специальных языковых средств (терминов и терминоэлементов) практически во всех языках для специальных целей, обслуживающих профессиональную коммуникацию в различных отраслях научного знания. Установлено, что многие новые значения полисемантов, уже функционируя в русском языке, не имеют ещё своей лексикографической фиксации.

Об авторах

Ирина Олеговна Мазирка
Московский государственный областной университет
Россия


Эльвира Анатольевна Сорокина
Московский государственный областной университет
Россия


Список литературы

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: URSS, 2007. 576 c.

2. Ковлягина С.В. Особенности семантической структуры слова «культура» в английском и русском языках // Актуальные проблемы теории и практики межкультурной коммуникации. Вып. 7. М., 2012. С. 53-61.

3. Крысин Л.П. Современный словарь иностранных слов. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2012. 416 с.

4. Кубрякова Е.С., Дроздова Т.В. Ключевые понятия науки с когнитивной точки зрения // Когнитивная лингвистика: новые проблемы познания: сб. науч. трудов / под ред. Л.А. Манерко. Вып. 5. Рязань: Рязанский государственный университет; М.: Институт языкознания РАН, 2007. С. 8-13.

5. Новодранова В.Ф. Именное словообразование в латинском языке и его отражение в терминологии. Laterkuli vocum Latinarum et terminorum. М.: Языки славянских культур, 2008. 328 с.

6. Ощепкова В.В., Ражева Е.С. Соотношение содержательной структуры терминов инсектоним - инсектофон // Актуальные проблемы теории и практики межкультурной коммуникации. Вып. 10. М., 2013. С. 73-76.

7. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация: учебное пособие. М: ИНФРА-М, 2012. 288 с.

8. Сидоров Е.В. Онтология дискурса. 2-е изд. М.: ЛИБРОКОМ, 2009. 232 с.

9. Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.Н. Жукова и др.; отв. ред. М.Г. Лебедько, З.Г. Прошина. М.: Флинта: Наука, 2013. 632 с.

10. Сорокина Э.А. Явление консубстанциональности и перевод // Теория и практика перевода. 2008. Вып. 2. С. 63-67.

11. Сорокина Э.А. О слове «концепт» и о термине «концепт» // Лингвистические вопросы профессиональной подготовки современного специалиста в области иностранных языков / под общ. ред. К.Я Авербуха. М.: МГПИ, 2011. С. 56-64.

12. Сорокина Э.А. Новое в отечественной лексикографии: историко-этимологический словарь русской лексики конца XVIII-XIX века // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Русская филология. 2014. № 5. С. 18-23.

13. Стернин И.А. Значение и концепт: сходства и различия // Языковая личность: текст, словарь, образ мира. К 70-летию чл.-корр. РАН Ю.Н. Караулова: сб. статей. М.: РУДН, 2006. С. 485-495.

14. Урысон Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира. Аналогия в семантике. М.: Языки славянской культуры, 2003. 223 с.

15. Шведова Н.Ю. К определению концепта как предмета языкознания // Языковая личность: текст, словарь, образ мира. К 70-летию чл.-корр. РАН Ю.Н. Караулова: сб. статей. М.: РУДН, 2006. С. 506-512.

16. Шетэля В.М. Историко-этимологический словарь русской лексики конца XVIII-XIX века: в 2 т. Т. 1 (А-О). М.: Прометей, 2014. 444 с.

17. Шетэля В.М. Историко-этимологический словарь русской лексики конца XVIII-XIX века: в 2 т. Т. 2 (П-Я). М.: Прометей, 2014. 494 с.


Рецензия

Просмотров: 79


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)