Preview

Key Issues of Contemporary Linguistics

Advanced search

CULTURAL LINGUISTICS MEANS OF TRANSLATING EXPRESSIVE MEANS IN FANTASY FICTION WORK (IN J.K. ROWLING HARRY POTTER SERIES)

https://doi.org/10.18384/2310-712X-2018-6-82-90

Abstract

The paper presents the expressive means analysis in the context of cultural linguistics paradigm. The characteristic features of fantasy fiction genre are discussed. Expressive and informative means, such as antroponyms and occasional words used to form figurativeness, are highlighted. Their semantic meaning is analyzed. The units under analysis were selected from «Harry Potter» by J.K. Rowling by continuous selection methodology. The analysis of translation of antroponyms and occasional words from English into Russian allowed to define the problems and appropriate ways of translating these units.

About the Author

Dmitry S. Lukin
Moscow Region State University
Russian Federation


References

1. Белокурова С.П. Словарь литературоведческих терминов. СПб.: Паритет, 2006. 320 с.

2. Бельчиков Ю.А. О культурном коннотативном компоненте лексики [Электронный ресурс] // Лирические этюды: [сайт]. URL: http://http://www.testsoch.info/belchikov-o-kulturnom-konnotativnom-komponente-leksiki (дата обращения: 28.06.2018).

3. Колберт Д. Волшебные миры «Гарри Поттера». М.: РОСМЭН, 2002. 166 c.

4. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. 23 изд., стер. М.: Русский язык, 1979. 848 c.

5. Роулинг Дж.К. Гарри Поттер и Дары Смерти. М.: РОСМЭН, 2007. 640 с.

6. Роулинг Дж.К. Гарри Поттер и Кубок огня / пер. с англ. М.Д. Литвиновой. М.: РОСМЭН, 2002. 667 c.

7. Роулинг Дж.К. Гарри Поттер и Орден Феникса / пер. с англ. В. Бабкова, В. Голышева, Л. Мотылева. М.: РОСМЭН, 2004. 827 c.

8. Роулинг Дж.К. Гарри Поттер и Тайная комната: роман / пер. с англ. М.Д. Литвиновой. М.: РОСМЭН, 2002. 473 c.

9. Роулинг Дж.К. Гарри Поттер и философский камень: роман / пер. с англ. И.В. Оранского. М.: РОСМЭН, 2002. 399 c.

10. Смирнова Е.А., Кузнецова А.А. Cпособы и стратегии перевода авторских окказионализмов на примере романа Дж.К. Роулинг «Гарри Поттер и Дары смерти» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 3. Ч. 2. С. 196-199.

11. Шамякина С.В. Литература фэнтези: дифференциация понятия и жанровая характеристика [Электронный ресурс]. URL: http://www.bsu.by/Cache/pdf (дата обращения: 30.06.2018).

12. Bassnett S. Translation. London: Routledge, 2014. 201 p.

13. Eysteinsson Aì., Weissbort D. Translation: theory and practice: a historical reader. Oxford: Oxford university press, 2006. 664 p.

14. Litak A. Author neologisms in J.R.R. Tolkien’s trilogy “The Lord of the Rings” (in original and translation) [Электронный ресурс]. URL: https://www.pulib.sk/web/kniznica/elpub/dokument/Kacmarova4/subor/Litak.pdf (дата обращения: 12.09.2018).

15. Merriam-Webster Online Dictionary [Электронный ресурс]. URL: http://feb-web.ru/feb/slt/abc/ (дата обращения: 26.04.2018).

16. Newmark P. Paragraphs on Translation [Электронный ресурс]. [1993]. URL: http://www.worldcat.org/title/paragraphs-on-translation/oclc/27222440 (дата обращения: 12.09.2018).

17. O’Sullivan E. Children’s literature and translation studies // The routledge handbook of translation studies. UK: Routledge, 2013. P. 451-463.

18. Rowling J.K. Harry Potter and the Chamber of Secrets. London: Bloomsbury, 2010. 368 p.

19. Rowling J.K. Harry Potter and the Deathly Hallows. New York: Arthur A. Levine Books, 2007. 784 p.

20. Rowling J.K. Harry Potter and the Goblet of Fire. London: Bloomsbury, 2000. 800 p.

21. Rowling J.K. Harry Potter and the Order of Phoenix [Электронный ресурс]. URL: http://www.pdforigin.org/harry-potter-and-the-order-of-the-phoenix-ebook (дата обращения: 12.06.2018).

22. Rowling J.K. Harry Potter and the Philosopher’s Stone. London: Bloomsbury, 2010. 336 p.


Review

Views: 146


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)