Preview

Вопросы современной лингвистики

Расширенный поиск

ЛАКУНАРНОСТЬ «ЧУЖИХ РЕАЛИЙ» В ИСХОДНОМ ТЕКСТЕ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА

https://doi.org/10.18384/2310-712X-2018-3-167-174

Аннотация

Статья посвящена вопросу о передаче так называемых «чужих реалий», т. е. лексических единиц, обозначающих в исходном тексте предметы и явления, не принадлежащие к языку и культуре последнего. Указанная проблема возникает в тех случаях, когда автор либо обращается к описанию чужой жизни и быта, либо произведение создано писателем, принадлежащим к данной лингвокультурной общности, на другом по отношению к ней языке. Анализируя с этой точки зрения примеры из переводов англоязычных произведений, авторы статьи рассматривают возможные способы, применяемые для решения указанной задачи.

Об авторах

Елена Юниоровна Пугина
Московский государственный областной университет
Россия


Татьяна Владимировна Холстинина
Московский государственный областной университет
Россия


Список литературы

1. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Высшая школа, 1986. 416 с.

2. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М.: Рольф: Айрис-пресс, 1997. 448 с.

3. Купер Д.Ф. Последний из могикан, или повествование о 1757 годе / пер. с англ. Е.М. Чистяковой-Вер, А.П. Репиной; вступ. ст. А.А. Елистратовой. Минск: Полымя, 1985. 270 с.

4. Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Культура и текст. Введение в лакунологию. М: ГЭОТАР-Медиа, 2010. 144 с.

5. Нарайян Р.К. Святой Раджу / пер. Н. Демуровой. М.: Гослитиздат, 1961. 232 с.

6. Пугина Е.Ю. Восточный элемент в английской художественной литературе как переводческая проблема. М: ИИУ МГОУ, 2010. 249 с.

7. Пугина Е.Ю. Локализмы как объект межъязыковой передачи // Вестник Московского государственного областного университета (электронный журнал). 2014. № 1. URL: http://evestnik-mgou.ru/ru/Articles/Doc/515 (дата обращения: 23.01.2018).

8. Сивохо М.И. Прагматические аспекты передачи реалий при переводе художественной прозы с русского языка на арабский: дис. … канд. филол. наук. М., 2007. 136 с.

9. Флорин С. Муки переводческие. М.: Высшая школа, 1983. 213 с.

10. Handbook of American Indians North of Mexico / ed. F.W. Hodge. Part I. Washington: Government Printing Office, 1907. IX + 972 p.

11. Humboldt W. von. Einleitung zu “Agamemnon” [Электронный ресурс]. URL: http://users.unimi.it/dililefi/costazza/ corsi/2011-2012/Humboldt.pdf (дата обращения: 06.01.2018).

12. Scalp // Online Etymology Dictionary. URL: https://www.etymonline.com/word/scalp (дата обращения: 23.01.2018).

13. Narayan R.K. The Guide. London: Methuen & Co., 1958. 221 p.

14. SQUAW - Facts on the Eradication of the “S” Word [Электронный ресурс] // Western North Carolina Citizens For An End To Institutional Bigotry: [сайт]. URL: http://www.main.nc.us/wncceib/squaw.htm (дата обращения: 23.01.2018).

15. Yule H., Burnell A.C. The Concise Hobson-Jobson: The Anglo-Indian Dictionary. Ware, Herfordshire: Wordsworth Editions LTD, 1996. XLVIII + 1020 p.


Рецензия

Просмотров: 80


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)