Preview

Key Issues of Contemporary Linguistics

Advanced search

ENGLISH WORD COMBINATIONS WITH ETHNONYMS AND WAYSOF TRANSLATING THEM INTO RUSSIAN

https://doi.org/10.18384/2310-712X-2018-3-100-108

Abstract

The article deals with word combinations with ethnonyms in the English language. The word combinations selected by the method of continuous sampling were subjected to a structural-semantic and translational analysis. The study has shown that English word combinations with ethnonyms are represented by free phrases and phraseological units, they have the structure of nominal and verbal phrases. They denote objects of reality and everyday life of a certain nation, contain stereotypes of one ethnos about others and are connected with the history of the relationship of English-speaking people with other ethnic groups. These word combinations are translated into Russian with the help of full and partial equivalents, analogues and descriptive translation.

About the Authors

Olga E. Androsova
Penza State University
Russian Federation


Yulia A. Didyk
Penza State University
Russian Federation


References

1. Апанасенко Э.Г. Россия-Восток-Запад в зеркале русских этнонимов: автореф. дис. … канд. филол. наук. Владивосток, 2009. 23 с.

2. Большой англо-русский словарь: в 2 т. / Ю.Д. Апресян и др.; под общ. рук. И.Р. Гальперина, Э.М. Медниковой. 4-е изд., испр. и доп. М.: Русский язык, 1988. 2110 с.

3. Буряковская В.А. Признак этничности в семантике языка (на материале русского и английского языков): дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2000. 209 с.

4. Ковалев Г.Ф. Этнонимия славянских языков. Воронеж: Воронежский государственный университет, 1991. 176 с.

5. Крюков М.В. Эволюция этнического самосознания и проблема этногенеза // Расы и народы. 1976. № 6. С. 42-63.

6. Кузнецова С.Ю. Стереотипы восприятия Ирландии и ирландцев в британской прессе XIX века // Мир науки, культуры, образования. 2010. №1 (20). С. 38-41.

7. Кунин А.В. Большой англо-русский фразеологический словарь. 4-е изд., перераб. и доп. М.: Русский язык, 1984. 944 с.

8. Никонов В.А. Введение в топонимику. М.: ЛКИ, 2011. 184 с.

9. Рецкер Я.И. Пособие по переводу с английского языка на русский язык. 3-е изд., перер. и доп. М.: Просвещение, 1982. 159 с.

10. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. 3-е изд., испр. и доп. М.: Просвещение, 1985. 399 с.

11. Романова С.П., Коралова А.Л. Пособие по переводу с английского на русский. 5-е изд. М.: Книжный дом «Университет», 2011. 176 с.

12. Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. М.: Высшая школа, 2005. 310 с.

13. Шен Д.А. Этноним в лексико-семантическом пространстве английского языка: автореф. дис. … канд. филол. наук. Нижний Новгород, 2009. 22 с.

14. Этнонимы [Электронный ресурс] // Национальная социологическая энциклопедия: [сайт]. URL: http://voluntary.ru/termin/etnonimy.html (дата обращения: 25.03.2018).

15. Chinese whispers [Электронный ресурс] // Wikipedia: [сайт]. URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_whispers (дата обращения: 16.03.2018).

16. Dutch courage [Электронный ресурс] // Wikipedia: [сайт]. URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Dutch_courage (дата обращения: 16.03.2018).

17. Lingvo Live - онлайн-словарь от ABBYY. URL: https://www.lingvolive.com/ru-ru (дата обращения: 16.03.2018).

18. Longman Dictionary of English Language and Culture. Longman, 2005. 1620 p.

19. Webster’s New World Dictionary. New York: Pocket Books, 2003. 750 p.


Review

Views: 118


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)