ИДЕИ АКАДЕМИКА В. М. АЛЕКСЕЕВА О ТРЁХЪЯРУСНОМ ПЕРЕВОДЕ КИТАЙСКОЙ КЛАССИКИ НА ПРИМЕРЕ «ЛУНЬ ЮЙ»
https://doi.org/10.18384/2310-712X-2019-2-99-107
Аннотация
Ключевые слова
Список литературы
1. Алексеев В. М. Труды по китайской литературе: в 2 ч. Ч. 1. М.: Восточная литература, 2002. С. 161-164.
2. Алексеев В. М. Труды по китайской литературе: в 2 ч. Ч. 2. М.: Восточная литература, 2002. С. 121-135.
3. Дерепа Д. А. Танские стихотворения в переводах академика В. М. Алексеева // Иностранная литература. 2006. № 5. С. 246-253.
4. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., доп. М.: А ТЕМП, 2006. 944 c.
5. Подвижников А. Конфуций. Беседы и суждения, 5 переводов // Проза.ру. URL: https://www.proza.ru/2013/01/14/1486 (дата обращения: 19.12.2018).
6. Смирнов И. С. В. М. Алексеев - переводчик китайской поэзии // Постоянство пути. Избранные танские стихотворения в переводах В. М. Алексеева. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2003. С. 5-23.
7. Тихвинский С. Л. Академик В. М. Алексеев и его школа // Восток-Запад: Историко-литературный альманах: 2003-2004. К 85-летию С. Л. Тихвинского / под ред. В. С. Мясникова. М.: Восточная литература, 2005. С. 11-24.
8. 谷羽,阿翰林:高瞻远瞩的翻译提纲[J],《中国俄语教学》,2014年第2期,71-73页。
9. 李明滨,曹靖华先生两三事[J],《世界文学》,2018年第4期,244-255页。
10. 现代汉语词典(第7版),北京:商务印书馆, 2016,第1403,1619页。
11. 吴泽霖,俄国汉学家В.М.阿列克谢耶夫的汉学研究[J],《湖南社会科学》,2014年第1期,160-164页。
12. 袁行霈,《中国文学史(第三版)第一卷》[M],北京,高等教育出版社,2014, 95-96页。