Preview

Key Issues of Contemporary Linguistics

Advanced search

PHRASEOLOGY OF CHARACTER SPEECH IN FILMS BASED ON NOVELSBY AGATHA CHRISTIE

https://doi.org/10.18384/2310-712X-2022-1-33-46

Abstract

Aim. To consider and describe the features of idiomatic expressions in the speech of characters in the screen adaptations of A. Christie's novels, the correct understanding of which is necessary for the interpretation of various cultural associations and implications. Methodology. The material was collected by continuous sampling. Within the framework of the research, a descriptive method was employed, the techniques of observation, generalization and classification of empirical material were used alongside with the method of contextual analysis of empirical material. Results. We have studied a number of speech units of phraseological nature, which are not included in the fixed phraseological fund of the language. These speech elements are easily understood in a certain society, but lose their relevance over time, and present significant difficulties for the perception and interpretation of authentic film material. Research implications. The theoretical significance of the study lies in the fact that for the first time it interprets a wide range of idiomatic means of expression, presented simultaneously from the viewpoints of reproducing and perceiving linguistic personalities. Such means of language are designated by our proposed term “phraseology of social stratum”. The practical results of the research can be used to create a set of exercises, comments and manuals for foreign language learners with the use of feature films.

About the Authors

Tatyana V. Stroganova
Moscow Region State University
Russian Federation


Elena N. Fedchenko
Moscow Region State University
Russian Federation


References

1. Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Основы фразеологии. М.: Флинта, 2014. 311 с.

2. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986. 455 с.

3. Гюббенет И. В. К проблеме понимания литературно-художественного текста (на английском материале). М.: Изд-во МГУ, 1981. 112 с.

4. Костомаров В. Г., Бурвикова Н. Д. Прецедентный текст как редуцированный дискурс // Язык как творчество: сборник статей к 70-летию В. П. Григорьева. М.: ИРЯ РАН, 1996. С. 297-302.

5. Кулакович М. С. Мотивированность английских фразеологических единиц в современных художественных произведениях // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. Т. 12. № 3. C. 135-138. DOI: 10.30853/filnauki.2019.3.28.

6. Люльчева Е. М. Закономерности функционирования фразеологических единиц английского языка в разных типах дискурса // Вестник Пермского государственного гуманитарно-педагогического университета. Серия № 3. Гуманитарные и общественные науки (электронный научный журнал). 2017. № 1. С. 19-33.

7. Мусина Н. А. Стилистические функции фразеологических единиц в произведениях детективного жанра как переводческая проблема: дис. … канд. филол. наук. М., 2008. 194 с.

8. Оксюта А. А. Использование цифровых ресурсов при обучении иностранному языку // Инновационные технологии обучения иностранному языку в вузе и школе: реализация современных ФГОС : сборник научных трудов по материалам Четвертой Международной научно-практической конференции (г. Воронеж, 19-20 февраля 2019 г.): в 2 ч. Ч. 1. / [отв. ред. М. В. Щербакова]; Воронежский государственный университет. Воронеж: Издательский дом ВГУ, 2019. С. 103-110.

9. Павленко Е. А., Герстнер Е. Е. Современные формы активизации самостоятельной деятельности студентов // Новые технологии в обучении иностранным языкам: сборник материалов научно-практической конференции / отв. ред. А. Г. Мартынова [Электронный ресурс]. Омск: Изд-во Ом. гос. ун-та, 2017. С. 29-33. - 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).

10. Реформатский А. А. Введение в языковедение. М.: Аспент пресс, 1996. 275 c.

11. Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: пособие для студентов пед. вузов и учителей. М.: Просвещение, 2002. 238 с.

12. Соловьева В. Ю. Особенности перевода в кинопроизводстве: субтитры и дублирование: автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2008. 36 с.

13. Строганова Т. В., Федченко Е. Н. Применение аутентичных видеоматериалов при обучении иностранному языку в высшей школе // Инновации в науке и практике: сборник статей по материалам VII международной научно-практической конференции. В 5-ти частях. Ч. 4. Барнаул, 2018. С. 117-127.

14. Хухуни Г. Т., Валуйцева И. И. Межкультурная адаптация художественного текста. М.: Прометей, 2003. 172 с.

15. Шевелева И. А. Индивидуально-авторские преобразования фразеологических единиц (на материале английских драматических произведений XVIII и XX веков): дис.. канд. филол. наук. Смоленск, 2017. 172 с.

16. Champoux J. E. Film as a Teaching Resource // Journal of Management Inquiry. 1999. Vol. 8. Iss. 2. P. 240-251. DOI: 10.1177/105649269982016.

17. Donaghy K. Film in Action - Teaching language using moving images, How to Write Film and Video Activities [Электронный ресурс] // Film in Action : [сайт]. URL: http://filminaction.net (дата обращения: 10.09.2021).

18. Foster H. M. The New Leteracy: The Language of Film and Television. USA: National Council of Teachers of English, 1979. 72 p.


Review

Views: 106


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)