Preview

Вопросы современной лингвистики

Расширенный поиск

Импликатура речевых обвинений в англоязычном кинодискурсе (случай фильма «Конклав»)

https://doi.org/10.18384/2949-5075-2025-5-100-109

Аннотация

Цель. Выявить особенности использования имплицитных и эксплицитных речевых тактик обвинения в современном англоязычном кинодискурсе.

Процедура и методы. Проанализирован текст фильма «Конклав» (2024) на английском языке. Основное содержание исследования составляет анализ дискурсивных ситуаций, в которых реализуются речевые тактики обвинения. Из кинодискурса вычленены дискурсивные ситуации, в которых присутствует обвинительная речевая стратегия, проанализированы используемые тактики и связь реплик с имплицитной информацией об обвиняемых. Ключевыми методами исследования являются структурно-семантический и контекстуальный анализы.

Результаты. По итогам исследования сделан вывод о том, что имплицитные и эксплицитные речевые тактики обвинения сопровождаются соответствующей визуализацией в сюжете фильма. Основным синтаксическим инструментом обвинения становится использование сложных предложений, а также применение анафоры. Лексическая тактика подразумевает внедрение в текст лексики ограниченного употребления, с которой зритель не знаком.

Теоретическая и практическая значимость исследования. Представлен новый материал по исследуемой теме, в научный оборот введены описания репрезентации речевых тактик обвинения в современном кинодискурсе, при этом показана речь людей старшего возраста, для многих из которых английский язык не является родным. Полученные выводы возможно использовать при изучении дискурсивных практик современного английского языка на примере современного кинематографа.

Об авторе

Е. А. Дроздова
Российский государственный университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы
Россия

Дроздова Екатерина Александровна – старший преподаватель кафедры социальной педагогики Института иностранных языков

г. Москва



Список литературы

1. Дубровская Т. В. Речевые жанры «осуждение» и «обвинение» в русской и английской лингвокультурах. Пенза: издательство ПГУ, 2014. 272 с.

2. Мельникова К. А. Лингвопрагматическая нейтрализация дискриминационно маркированных языковых средств в медиадискурсе (на материале англои русскоязычных медиаисточников): дисс. … канд. филол. наук. Ярославль, 2024. 224 с.

3. Муликова Д. В., Овчинникова Н. В. Структурно-семантические особенности реплик обвинения в современном английском языке на примере видеохостингов // Язык, культура, ментальность: проблемы и перспективы филологических исследований: сборник материалов III Международной научной конференции (Курск, 08–09 апреля 2021 г.). Курск: Юго-Западный государственный университет, 2021. С. 187–192.

4. Альдерова Н. М. Имплицитный уровень речевого воздействия в фильме “The Breakfast Club” // Наука и глобальные вызовы: перспективы развития: сборник статей III Международной научно-практической конференции (Москва, 14 мая 2025 г.). СПб.: Издательский дом «Сциентиа», 2025. С. 273–278.

5. Серова И. Г., Петров Е. В. Импликация и её влияние на перевод: анализ семантических и прагматических аспектов (на примере фильма «Карты, деньги, два ствола») // Перевод. Язык. Культура: материалы XV Всероссийской с международным участием научно-практической конференции (Санкт-Петербург, 17-18 мая 2024 г.). СПб.: Ленинградский государственный университет им. А. С. Пушкина, 2024. С. 53–57.

6. Комкова А. М. Особенности передачи невыраженного смысла при переводе текстов англоязычного политического дискурса // Актуальные проблемы общей теории языка, литературы, перевода, межкультурной коммуникации и методики преподавания иностранных языков: материалы VIII студенческой научно-практической конференции (Москва, 17 мая 2025). Саранск: ИП Афанасьев В. С., 2025 (1 электрон. опт. диск).

7. Эльясов А. А. Коммуникативные импликатуры социальной рекламы // Транслингва: вопросы современной науки и технологий сквозь призму языкового сознания: сборник по материалам международной научно-практической конференции (Москва, 12 декабря 2024 г.). М.: ЗАО «Университетская книга», 2025. С. 125–130.

8. Баранова Е. С. Импликатура как единица дискурс-анализа в рассказе Сомерсета Моэма “Mr. Know-all” // Социальные и гуманитарные науки. Юриспруденция: материалы Национальной научно-практической конференции «Образование и наука» (ВСГУТУ Улан-Удэ, 10–14 апреля 2023 г.). Улан-Удэ: Восточно-сибирский государственный университет технологии и управления, 2023. С. 161–165.

9. Хаддад Сельсабил, Нурутдинова А. Р. The power of the unsaid: pragmatics and implicature (Сила невысказанного: прагматика и импликатура) // Когнитивные исследования языка. 2025. № 1-1 (62). С. 839–842.

10. Leech G. An anatomy of politeness in communication // International Journal of Pragmatics. 2003. Vol. 14. P. 101–123.

11. Brown P., Levinson S. Universals in language use: Politeness phenomena // Goody E. Questions in Politeness. Strategies in Social Interaction. Cambridge: Cambridge University Press, 1978. P. 56–289.

12. Дроздова Е. А. Лингвопрагматика речевого акта обвинения в американском английском (на примере фильма «Зеленая книга») // Филология: научные исследования. 2024. № 12. С. 86–100. DOI: 10.7256/2454-0749.2024.12.72402.

13. Малышева Е. Л., Пенькова Е. А. Особенности перевода с итальянского языка на английский язык реплик героев фильма «Конклав» (2024) // Казанская наука. 2025. № 5. С. 287–289.


Рецензия

Просмотров: 131

JATS XML


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)