Preview

Key Issues of Contemporary Linguistics

Advanced search

Basic principles for translation theory: English-Russian and Russian-English translations

https://doi.org/10.18384/2949-5075-2025-3-82-92

Abstract

Aim. The purpose of the article is to develop principles for the scientific description of translation patterns depending on the typological differences between the English and Russian languages.
Methodology. The presentation of the material in the most famous works on the translation theory in the English-Russian pair is analyzed, the nature of these works is determined as didactic. By comparing the structure and content of such publications, gaps and problems in the theoretical understanding of the translation theory are revealed.
Results. Four principles of presentation of the concept of translation are proposed and substantiated, which integrate approaches within the framework of linguistic, interpretive and communicative-functional paradigms of translation studies.
Research implications. The methodological foundations of the translation theory are put forward and an approach to understanding translation issues in one language pair is structured, which can subsequently be extended to other pairs of languages

About the Authors

K. I. Taunzend
Moscow State Linguistic University
Russian Federation

Kseniya I. Taunzend  – Dr. Sci. (Philology), Prof., Department of Translation Studies and Translation and Interpreting (the English Language), the Faculty of Translation and Interpreting



M. V. Poluboyarova
Moscow State Linguistic University
Russian Federation

Marina V. Poluboyarova  – Cand. Sci. (Philology), Head of the Department of Translation Studies and Translation and Interpreting (the English Language), the Faculty of Translation and Interpreting



References

1. Matyushin, I.M. (2024). Relevance of linguistic theory of translation and translation practice. In: Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 5 (886), 70–77 (in Russ.).

2. Sdobnikov, V.V. (2024). Russian translation studies in the 21st century. Problems and prospects. Moscow: Flinta publ. (in Russ.).

3. Prunč, E. (2015). Entwicklungslinien Der Translationswissenschaft. Von den Asymmetrien der Sprachen zu den Asymmetrien der Macht. Moscow: R.Valent publ. (in Russ.).

4. Malenova, E.D. (2023). Audiovisual Translation as the Object of Research in the Field of Modern Translation Studies. In: Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 6 (874), 101–107. DOI: 10.52070/2542-2197_2023_6_874_101 (in Russ.).

5. Maksimenko, O.I. (2022). The Dictionary of the Author’s Language and Explanatory Dictionaries of the Literary Language: System and Quantitative Correlations. In: RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 13 (2), 307–322. DOI: 10.22363/2313-2299-2022-13-2-307-322. (in Russ.).

6. Psurtsev, D.V. (2019). Frequency-typological model of translation. In: Bridges. Journal of translators, 2 (62), 46–60 (in Russ.).

7. Kubryakova, E.S. (2004). Language and knowledge: On the way to gaining knowledge about language: Parts of speech from a cognitive point of view. The role of language in understanding the world. Moscow: Yazyki slavyanskoy kultury publ. (in Russ.).

8. Ivanov, N.V. & Fedulova, M.N. (2023). Quest for the truth in translation: to the ontological fundamentals of analysis in translation. In: Lomonosov Translation Studies Journal, 1, 7–37. DOI: 10.55959/MSU2074-6636-22-2023-16-1-7-37 (in Russ.).

9. Ivanov, N.V. (2023). On the rhetoric aspect of the translational analysis (in support of the transformational approach to translation). In: Translation as a Profession, Science, Creativity: Proceedings of the All-Russian Scientific Conference: in 2 volumes (Moscow, December 7–9, 2022). Vol. 1. Moscow: Moscow State Linguistic University publ., pp.19–27 (in Russ.).

10. Komissarov, V.N. (2020). Translation studies. Selected articles 1968–2005. Moscow: R.Valent publ. (in Russ.).


Review

Views: 18


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)