Preview

Key Issues of Contemporary Linguistics

Advanced search

Paroemias Characterizing Social Relations in the Intercultural Communication of Native Speakers of Russian, English, and Arabic

https://doi.org/10.18384/2949-5075-2025-S1-67-78

Abstract

Aim. To analyze and study the stereotypes of thinking of a certain people, by studying the conceptual core of a certain language according to its paremic units, and also to compare the paremic units of different cultures to identify possible similarities and differences in their thinking stereotypes.

Methodology. To achieve the goal, it is necessary to analyze the research on the concepts of intercultural communication, the paremic unit and the paremic worldview; to study the features of the paremic worldview of Arabic, English and Russian speakers based on selected proverbs characterizing social relations; to identify the similarities and differences between the paremic worldview of Arabic, English and Russian speakers. First of all, the analysis of theoretical and methodological literature was carried out. The paremic units were selected by controlled selection in accordance with the indicated thematic groups, then a comparative analysis of equivalent paremic expressions of the three languages was carried out, which became the key method. Then, based on the linguistic and cultural analysis of the vocabulary of the selected paroemias, the peculiarities of the paremic worldview of speakers of Arabic, English and Russian languages were revealed.

Results. The necessity of studying the paremic units of foreign languages in order to avoid communicative difficulties in the process of intercultural communication is proved. The relevance of comparing the paremic worldview of speakers of different languages in general and individual paremic expressions in particular is substantiated.

Research implications. The study reveals a possibility to use the results obtained to improve the process of intercultural communication, and in addition, they can be used in translation studies for the correct translation of paremic units into different languages. 

About the Author

M. Sh. Khram
Peoples' Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba
Russian Federation

Mohammad Shawki Khram – Postgraduate Student, Department of Theory and Practice of Foreign Languages, Institute of Foreign Languages 

Moscow



References

1. Yakimova, E. N. (2021). The value of culture in the life of a modern person. In: Social and humanitarian knowledge, 3, 96–101. DOI: 10.34823/sgz.2021.3.51592 (in Russ.).

2. Irgasheva, N. K. (2021). Lingvocognitive and lingvocultural features of paremiological units (proverbs and sayings) in languages of different systems. In: Academic Research in Educational Sciences, 2 (10), 179–184. DOI: 10.24412/2181-1385-2021-10-179-184 (in Russ.).

3. Ter-Minasova, S. G. (2022). Language and intercultural communication. Moscow: Lomonosov Moscow State University publ. (in Russ.).

4. Kukhareva, E. V. (2009). Linguocultural specificity of Arabic proverbs, sayings and phraseological units through the prism of lexical meaning. In: Professionally oriented teaching of foreign language and translation in higher education institutions: materials of the international conference (Moscow, April 10- 11, 2009). Moscow: RUDN University Publ., pp. 184–187 (in Russ.).

5. Kasimova, Ch. E. (2021). Paremia as an object of linguoculturological research on the examples of Russian and Arabic languages. In: Scientific Review. International scientific and practical journal, 4. URL: https://srjournal.ru/2021/id321/ (accessed: 10.11.2024) (in Russ.).

6. Krikmann, A. A. (1984). An attempt to explain some semantic mechanisms of a proverb. In: Paremiological studies. Moscow: Nauka publ., pp. 149–177 (in Russ.).

7. Tsekova, L. M. (2020). Methods of determining peculiarities of functioning of phraseological units, proverbs and sayings. In: Problems of Modern Pedagogical Education, 69-4, 294–296 (in Russ.).

8. Hamid, Reza Dadu (2012). Reflection of folk pedagogy in Russian, Persian and Arabic paremies. In: Russian Language Abroad, 3 (232), 47–53 (in Russ.).

9. Alkadi, M. S. A. (2011). National-specific in language and intercultural communication (based on Russian and Arabic proverbs). In: Scientific Notes of Taurida V. I. Vernadsky National University. Series: Philology. Social communications, vol. 24 (63), no. 2-1, 26–31 (in Russ.).

10. Gimadieva, D. M. (2015). Arabic proverbs and sayings with a zoonym component. In: Minbar. Islamic Studies, 8 (2), 334–338 (in Russ.).

11. Oinotkinova, N. R. (2012). Altai proverbs and sayings: poetics and pragmatics of genres. Novosibirsk: Institute of Philology publ. (in Russ.).

12. Artemenko, E. B. (2006). Tradition in mythological and folklore representation. Experience of structural-cognitive analysis. In: First All-Russian Congress of Folklorists: collection of reports. V. 2. Moscow: State Republican Center of Russian Folklore, 6–23 (in Russ.).

13. الهدروسي، سالم مرعي، المثل و ما يجري مجراه من األشكال التعبيرية في كتب األمثال القديمة عند العرب، قسم اللغة العربية 13. بجمعية األيرموك، 8002 .راغب االصفهاني. مفردات الفاظ القرآن. القاهرة: دار المعارف، 8002 14.

14. Bekirov, R. A. & Marashli, I. Kh. (2020). Reasons for typical translation errors when translating dialect Arabic sayings into Russian. In: Modern Pedagogical Education, 12, 248–250 (in Russ.).

15. Maksudov ,U. O. (2012). Arabic proverbs and sayings: origin, studying and writing collections of proverbs in Arabic literature. In: Vestnik of Saint Petersburg University. Asian and African Studies, 1, 102–109 (in Russ.).

16. Kushnarev, A. V. (2022). Depiction of stereotypes in the linguistic consciousness and the paremic worldview. In: Russian Linguistic Bulletin, 3 (31). URL: https://rulb.org/archive/3-31-2022-july/10.18454/RULB.2022.31.25 (accessed: 10.11.2024). DOI: 10.18454/RULB.2022.31.25 (in Russ.).

17. Zaliznyak, A. A., Levontina, I. B. & Shmelev, A. D. (2005). Key ideas of the Russian linguistic picture of the world. Moscow: Yazyki slavyanskoy kultury publ. (in Russ.)

18. Antonova, E. N., Bredis, M. A. & Vladimirova, T. E. (2020). Paremiology without borders. Moscow: RUDN University publ. (in Russ.).

19. Seliverstova, E. I. (2014). National identity of proverbs in the context of multilingual dictionaries. In: Journal of Historical, Philological and Cultural Studies, 3 (45), 58–61 (in Russ.).


Review

Views: 79


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)