Preview

Key Issues of Contemporary Linguistics

Advanced search

Verbalization of the national and cultural stereotypes through zoonymic phraseology based on the material of the English and German languages

https://doi.org/10.18384/2949-5075-2024-4-97-109

Abstract

Aim. To establish the national and cultural specificity of phraseological units with a zoonym component, which are closely related to the problems of studying individual imaginative thinking and identifying common features and differences between worldviews and values of individual ethnic groups using means of their reflection in the language, in particular on the material of English and German as closely related Germanic languages.
Methodology. The material for the study – the phraseological units with a zoonym component in German and English – was selected by a continuous sampling method from the bilingual and monolingual dictionaries, and analyzed using the method of component analysis, descriptive, comparative methods, as well as quantitative calculation methods.
Results. 205 phraseological units of the German language and 207 phraseological units of the English language were divided into thematic groups reflecting intellectual, physical, volitional properties, emotional state, character of a person, as well as characteristics not related to a person. The German language is dominated by phraseological units represented by 18 groups reflecting such characteristics as “Self-love”, “Cunning”, “Aggression”, and containing a negative meaning. In English, the phraseological units with a zoonym component are represented by 25 thematic groups, in which phraseological units predominate, which denote such signs as “Failure”, “Aggression”, and also have a negative meaning.
Research implications. The results of the research can be used in the study of semantics, structure, connotative and stylistic features of the phraseological units with a zoonym component in German and English, as well as in the study of language worldviews of native speakers represented by linguistic cultures. The results of the analysis can be used in practical classes in German and English, in seminars on lexicology, in lexicographic practice when compiling dictionaries of a special type.

About the Authors

A. E. Guseva
Federal State University of Education
Russian Federation

Alla E. Guseva – Dr. Sci. (Philology), Prof., Department of German and Romance Philology

ulitsa Radio 10 build. 2, Moscow 105005



E. P. Korchagina
Federal State University of Education
Russian Federation

Ekaterina P. Korchagina – Postgraduate Student, Department of German and Romance Philology

ulitsa Radio 10 build. 2, Moscow 105005



References

1. Lippman, W. (1922). Public Opinion. New York: Hartcourt, Brace and Co.

2. Guseva, A. E. & Prokofeva, O. V. (2023). Ethnic stereotypes in the texts of German and British media. In: Key Issues of Contemporary Linguistics, 6, 21–29. DOI: 10.18384/2949-5075-2023-6-21-29 (in Russ.).

3. Nikitina, T. G. (2015). Linguocultural comments in dictionaries of proverbs. In: Philology and Culture, 4 (42), 132–138 (in Russ.).

4. Novikov, A. L. & Novikova, I. A. (2019). Ethnic Stereotypes in Intercultural Communication: Psychological and Semantic Aspects. In: RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 10 (4), 977–989. DOI: 10.22363/2313–2299-2019-10-4-977-989 (in Russ.).

5. Terenteva, S. S. (2021). Ethnonyms as a means of expressing national stereotypes in English. In: New Impetus for Development: Issues of Scientific Research: Collection of Articles from the VIII International Scientific and Practical Conference (Saratov, January 27, 2021). Saratov: NOO «Tsifrovaya nauka» publ. pp. 166–168 (in Russ.).

6. Fernandes, K. (2021). Translating English WOMAN IS AN ANIMAL metaphors: Spanish native speakers’ associations with novel metaphors. In: Linguistik online, 108 (3), 33–66. DOI: https://doi.org/10.13092/lo.108.7797.

7. Kunin, A. V. (2005). Course of phraseology of modern English language. Dubna: Phenix+ publ. (in Russ.).

8. Telia, V. N. (1986). Connotative aspect of the semantics of nominative units. Moscow: Nauka publ. (in Russ.).

9. Telia, V. N. (1993). Cultural and national connotations of phraseological units. In: Slavic linguistics: XI International Congress of Slavists. Moscow: Nauka publ. pp. 41–56 (in Russ.).

10. Telia, V. N. (1996). Russian phraseology. Semantic, pragmatic and linguacultural aspects. Moscow: Shkola “Yazyki russkoy kultury” (in Russ.).

11. Skitina, N. A. & Shabanova, V. P. (2019). Proverbs with component 'fish' in the Russian, English, French and German languages: linguo-cognitive aspect of the research. In: Bulletin of Moscow Region State University. Series: Linguistics, 4, 131–143. DOI: 10.18384/2310-712X-2019-4-131-143 (in Russ.).

12. Leontovich, O. A. (2007). Introduction to Intercultural Communication. Moscow: Gnosis publ. (in Russ.).

13. Seregina, M. A. (2020). Stereotypes of linguocultural community in the mirror of german paremiology. In: Philology: Scientific Researches, 3, 74–81. DOI: 10.7256/2454-0749.2020.3.30062 (in Russ.).

14. Khatkhe, A., Chitao, I. , Autleva, F., Khuazheva, N., Tesheva, M. & Shkhalakhova, R. (2020). Nationalcultural specificity in phraseology. In: Norwegian Journal of Development of the International Science, 49–3, 21–23 (in Russ.).

15. Arsentyeva, E. F. (1989). Comparative analysis of phraseological units (based on phraseological units semantically oriented towards humans in English and Russian). Kazan: Kazan University publ. (in Russ.).


Review

Views: 115


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)