Preview

Key Issues of Contemporary Linguistics

Advanced search

The semantic volume of the phraseological unit "loss of face" in Russian and Chinese

https://doi.org/10.18384/2949-5075-2023-6-82-89

Abstract

Aim. To identify similarities and differences in the semantic structure of the “loss of face” concept in Russian and Chinese.

Methodology. In the course of the study, a comparative method was used with the involvement of definitional analysis, component analysis and contextual analysis.

Results. The analysis has shown that the interpretation of the lexical unit “face” in Chinese differs from Russian because in Chinese “face”, formed under the influence of the social norm, can denote person’s reputation; in Russian “face”, understood as something individual and unique, can denote distinctive features of a person, personality. In both languages, “face” represents a value that a person fears losing. The concept of “loss of face” has different features in different languages. In Russian “loss of face” not only refers to the loss of reputation, but can also mean that the face of an object or person is lost as a result of deformation, while in Chinese the concept of “loss of face” refers to the sphere of etiquette.

Research implications. Theoretical and practical significance is determined by the establishment of national-cultural components the semantics of the word “face” and in the designation of “loss of face” phraseological unit. In addition, the results obtained can be used in lexicographic practice as well as in teaching of Russian and Chinese.

About the Author

S. Chanvan
Lomonosov Moscow State University
Russian Federation

Syun Chanvan – Postgraduate Student, Department of Comparative Language Studies

Leninskie gory 1, Moscow 119991



References

1. Bogdanova L. I. [What does it “lose face” mean in Russian?]. In: Vestnik RGGU. Seriya: Literaturovedeniye. Yazykoznaniye. Kul'turologiya [RSUH/RGGU Bulletin. Series “Literary Teory. Linguistics. Cultural Studies”], 2022, no 8-1, pp. 78–90. DOI: 10.28995/2686-7249-2022-8-78-90.

2. Goffman E. Ritual vzaimodeystviya: ocherki povedeniya litsom k litsu [Ritual of interaction: essays on face-to-face behavior]. Moscow, Smysl Publ., 2009. 319 p.

3. Lebedeva N. M. Etnicheskaya i kross-kul'turnaya psikhologiya [Ethnic and cross-cultural psychology]. Mosvow, MAKS Press Publ., 2011. 200 p.

4. Mokiyenko V. M. Obrazy russkoy rechi [Images of Russian speech]. Leningrad, Leningrad University Publ., 1986. 465 p.

5. Speshnev N. A. Kitaytsy. Osobennosti natsional'noy psikhologii [Chinese. Features of national psychology]. St. Petersburg, KARO, 2014. 322 p.

6. Arthur H. S. Chinese Characteristics (New York: Revell, 1894) / with a Preface by Lydia Liu. Norwalk, CT, East Bridge, D'Asia Vue, 2003. 344 p. (Reprinted edition).

7. Brown P., Levinson S. Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge, Cambridge University Press, 1987. 345 p.

8. 胡先缙. 面子 / 胡先缙. – 江西.: 江西出版社, 2019. 139页.

9. 翟学伟.中国人行动的逻辑 / 翟学伟. – 北京.: 北京语言大学出版社,2020. 224页.

10. 金耀基. 中国人的心理 / 金耀基. – 成都.: 交通大学出版社, 2019, 163页.


Review

Views: 93


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)