Принципы построения макро- и микроструктуры русско-английского тезауруса по судостроению
https://doi.org/10.18384/2949-5075-2024-4-18-27
Аннотация
Цель. Описание и обоснование принципов, ложащихся в основу работы по моделированию двуязычного тезауруса русскоязычной и англоязычной терминосистем судостроительной тематики.
Процедура и методы. Работа над выведением принципов создания двуязычного судостроительного тезауруса проводилась в рамках метода тезаурусного моделирования, который подразумевает логико-лингвистическое конструирование данной предметной области.
Результаты. На основе теоретической базы исследований в области лингвистического моделирования и терминоведения, сформулированы девять принципов по организации терминологии судостроения в тезаурусную модель таким образом, чтобы обеспечить возможность последующего контрастивного анализа русскоязычной и англоязычной терминосистем и выявления межъязыковой терминологической асимметрии на разных уровнях.
Практическая значимость заключается в возможности применения результатов в разработке тезауруса, отражающего англоязычную и русскоязычную терминосистемы судостроительной тематики в сопоставлении, с целью последующего выявления терминологической асимметрии.
Об авторе
Е. В. ВиноградоваРоссия
Виноградова Екатерина Вадимовна – соискатель учёной степени кандидата филологических наук кафедры английской филологии и перевода
625003, г. Тюмень, ул. Ленина, д. 23
Список литературы
1. Камалян А. А. Современные исследования морской терминологии // Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики: сборник научных трудов. Вып. 17. М.: Национальный книжный центр, 2019. С. 71–75.
2. Balagiu A., Patesan M. Homonymy within English Marine Engineering Terminology // Scientific Bulletin of Naval Academy. 2018. Vol. XXI. Iss. 1. P. 240–246. DOI: 10.21279/1454-864X-18-I1-037.
3. Акаева Х. А. Некоторые черты прикладной терминосистемы, актуализирующиеся в английской и испанской терминосистеме кораблестроения // Современное педагогическое образование. 2021. № 2. С. 143–147.
4. Беспамятная Л. В., Палий Ю. В. История становления терминологии кораблестроения в английском, немецком, русском и украинском языках // Международный научно-исследовательский журнал. 2022. № 5-4 (119). С. 73–76. DOI: 10.23670/IRJ.2022.119.5.117.
5. Виноградова Е. В. Терминология судостроения как объект лингвистического исследования // Успехи гуманитарных наук. 2022. № 11. С. 144–151.
6. Бродунов А. Н. Зарубежный опыт судостроительного производства в современных условиях (на примере США и Великобритании) // Национальные интересы: приоритеты и безопасность. 2007. Т. 3. № 4 (13). С. 75–82.
7. Федюченко Л. Г. Определение понятия «термин» в рамках когнитивного терминоведения // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2019. № 3. С. 29–36. DOI: 10.18384/2310-712X-2019-3-29-36.
8. Табанакова В. Д. С чего начинается перевод термина в специальном тексте? // Научный вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета. Серия: Современные лингвистические и методико-дидактические исследования. 2014. № 4 (24). С. 163–173.
9. Ведерникова Ю. В. Тезаурусный подход к моделированию английской когнитивно-лингвистической терминологии на примере терминополя термина blending theory (теория блендинга) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 12-4 (54). C. 47–50.
10. Караулов Ю. Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: Издательство «Наука», 1981. 367 с.
11. Морковкин В. В. Опыт идеографического описания лексики. М.: Издательство Московского Университета, 1977. 168 с.
12. Visan I. -R. Errorrs and Difficulties in Translating Maritime Terminology // Translation Studies: Theory and Practice. 2023. Vol. 3. No. 1 (5). P. 66–84. DOI: https://doi.org/10.46991/TSTP/2023.3.1.066.
13. Авербух К. Я. Общая теория термина. М.: Изд-во МГОУ, 2006. 252 с.
14. Асмукович И. В. Моделирование двуязычного терминологического тезауруса по авиации // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 11-2 (29). C. 26–30.
15. Серова Т. С., Шишкина Л. П. Иноязычный экологический лексикон тезаурусного типа как средство формирования категориально-понятийного аппарата будущих специалистов // Сибирский педагогический журнал. 2010. № 2. С. 117–132.
16. Клепиковская Н. В. Системная организация английской судостроительной терминологии // Вестник Поморского университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2010. № 4. С. 70–73.
17. Лукашевич Н. В. Тезаурусы в задачах информационного поиска. М.: Изд-во Московского университета, 2011. 508 с.
18. Болдырев Н. Н. Язык и система знаний. Когнитивная теория языка. М.: Издательский дом ЯСК, 2019. 480 с.
19. Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т. II. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. 767 с.
20. Борисова Е. Б. Особенности перевода текстов международных морских конвенций // Наука о человеке: гуманитарные исследования. 2021. Т. 15. № 2. С. 67–73. DOI: 10.17238/issn1998-5320.2021.15.2.8.