Differentiation of the terms interdit / interdiction (restriction, deprivation of the right / prohibition) in the civil law of modern French
https://doi.org/10.18384/2310-712X-2023-1-118-124
Abstract
Aim. To distinguish the concepts of interdit/ interdiction in the analysis of legal texts and regulatory legal acts, as well as to determine their functioning features in the highly professional French legal discourse. The peculiarities of legal discourse are of the greatest interest for research, since laws and legal acts reflect dynamically developing life realities and phenomena in society.
Methodology. The material for the study was international information resources, law texts, articles in French selected through continuous sampling. Descriptive and comparative methods with the techniques of linguistic observation, comparison, etc. were used in the analysis of factual material.
Results. As a result of the conducted research, the differences and peculiarities of the functioning of the concepts interdit/ interdiction in the legal texts of the French language in the period 2018-2021 were revealed.
Research implications. The results obtained in the study of the legal concepts of interdit/ interdiction and their functioning contribute to the theory of linguistics, and combined with the factual material selected for the study can be used in teaching such university disciplines as “Lexicology of the French language”, “Stylistics of the French language”, “Practical course of the French language”, etc.
Keywords
About the Author
M. V. EvseevaRussian Federation
Mariia V. Evseeva – Postgraduate student, Department of Romance Philology
ulitsa Very Voloshinoi 24, Mytishchi 141014, Moscow Region
References
1. Maslova V.A. Sovremennyye napravleniya v lingvistike [Modern trends in linguistics]. Moscow, Akademiya Publ., 2008. 264 p.
2. Popova T.V. Russkaya neologiya i neografiya [Russian Neology and Neography]. Yekaterinburg, Ural State Technical University Publ., 2005. 96 p.
3. Skuratov I.V. [The problem of neologisms interpretation (on the basis of the French language)]. In: Aktual'nyye problemy lingvistiki, perevodovedeniya, literaturovedeniya, leksikografii, teorii i praktiki obucheniya inostrannym yazykam (k yubileyu Dzh. R. R. Tolkina) [Actual problems of linguistics, translation studies, literary criticism, lexicography, theory and practice of teaching foreign languages (on the anniversary of J.R.R.Tolkien)]. Moscow, MRSU Ed. Office Publ., 2017, pp. 25–27.
4. Skuratov I.V. Caractéristiques typologiques des néologismes en français contemporain. Moscow, Moscow Region State University publ., 2021. 154 p.
5. Khabibullina F.Ya., Agacheva S.V. [Neologisms In Modern European Political Lexicography (On The Material Of German And French)]. In : Vestnik Mariyskogo gosudarstvennogo universiteta [Vestnik of the Mari State University], 2019, vol. 13, no. 3 (35), pp. 431–443. DOI: 10.30914/2072-6783-2019-13-3-431-443.
6. Shanskiy N.M. Leksikologiya sovremennogo russkogo yazyka [Lexicology of the modern Russian language]. Moscow, Prosveshcheniye publ., 1964. 423 p.
7. Bergeron M.-A. Féminiser la langue pour faire apparaître les femmes. In: Relations, 2014, no.775, pp. 38−39.
8. Burr E. Gender and language politiques in France. In: Hellinger M., Bußmann H., eds. Gender Across languages: The Linguistic. Representation of Women and Men. Vol. 3. Amsterdam, Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 2001, pp. 119–139.
9. Dister A. De l’ambassadrice à la youtubeuse: ce que disent les dictionnaires de référence sur le féminin des noms d’agent. In: Revue de Sémantique et de Pragmatique, 2017, no.°41−42, pp. 41−58. DOI: 10.4000/rsp.457.
10. Faneau de la Cour (Ferdinand-Valère). Du féminisme et de l’infantilisme chez les tuberculeux : Thèse de médecine de Paris no. 1. Paris, Imp. A. Parent, 1871. 49 p.