Preview

Вопросы современной лингвистики

Расширенный поиск

Взаимодействие интерференции и референции в переводе

Аннотация

В статье также приводится
разделение перевода по функциональной на-
правленности и жанровому своеобразию на ху-
дожественный, общественно-политический и
специальный виды. В статье содержится анализ
дискурса и описание видов перевода. В связи с
этим рассматривается референциальный и ин-
терференциальный факторы.

Об авторе

Юлия Вячеславовна Артемьева
Московская открытая социальная академия
Россия


Список литературы

1. Алимов В.В. Интерференция в переводе. М.: UR SS, КомКнига, 2005. - 232 с.

2. Алимов В.В. Юридический перевод. Практический курс. Английский язык. М.: ЛКИ , 2008. - 162.

3. Алимов В. В. Теория перевода. М.: UR SS, КомКнига, 2006. - 160 с.

4. Алимов В. В., Артемьева Ю.В. Общественно-политический перевод. Серия "Практический курс перевода". Изд.2, испр. М.: UR SS, КомКнига, 2008. - 272 с.

5. Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка // Проблемы структурной лингвистики - М.: Просвещение, 1982. - С. 5-23.

6. Баранов А.Г. Текст, текстовой модуль, номинация // Лингвистические единицы разных уровней в языке и речи. Краснодар: Изд-во Кубан. ун-та, 1988. - С. 94-100.

7. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: ИТ ДГК «Гнозис», 2003. - 288 с.

8. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. - 264 с.

9. Касьянова К. О русском национальном характере. М.: Институт национальной модели экономики, 1994. - 267 с.

10. Мейзерский В.М. Философия и неориторика. Киев, 1991. - 191 с.

11. Смирнов И.П. Порождение интертекста. (СП б., 1995; нем. ориг. - Die Generierung des Intertextes. Elemente der intertextuellen Analyse belegt an Beispielen aus dem Werk von B. L. Pasternak. Wien 1985).


Рецензия

Просмотров: 76


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)