Вопросы изучения реалий (на материале романа Ч. Диккенса «Повесть о двух городах»)
Аннотация
изучения английских и французских реалий,
встречающихся в тексте романа Ч. Диккенса
«Повесть о двух городах». Рассматривается деле-
ние реалий по различным основаниям, включая
классификацию реалий по предметному призна-
ку. Особое внимание уделяется делению реалий
на «свои» и «чужие» в плоскости одного языка,
а также на внешние и внутренние в плоскости
пары языков. Подчеркивается актуальность деле-
ния реалий, присутствующих в данном романе,
на современные и исторические по временному
критерию.
Список литературы
1. В лахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. - М.: Международные отношения, 1980. - 342 с.
2. Диккенс Ч. Собрание сочинений в 30-ти тт. Т. 22. Повесть о двух городах: Роман / Пер. с англ. С. П. Боброва и М. П. Богословской. - М.: Государственное издательство художественной литературы, 1960. - 465 с.
3. Модина Г. И. Исторические романы Диккенса: пространство и время. - Владивосток, 2000. - 136 с.
4. Нелюбин Л. Л. Толковый переводческий словарь. - 3-е изд., перераб. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 320 с.
5. Dickens Ch. A Tale of Two Cities. - Mineola, New York: Dover Publications, Inc., 1999. - 304 p.
6. New Webster's Dictionary of the English Language. College Edition. - Delhi: Surjeet Publications, 1989. - 1824 p.