<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-986</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>РАЗДЕЛ III. СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>SECTION III. COMPARATIVE LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЯЗЫКОВЫХ ХАРАКТЕРИСТИК КНИГИ РУФЬ В ПЕРЕВОДАХ СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ НА РУССКИЙ ЯЗЫК</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>COMPARATIVE ANALYSIS OF LINGUISTIC FEATURES OF BOOK OF RUTH IN RUSSIAN TRANSLATIONS OF THE HOLY WRIT</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Осипова</surname><given-names>Анна Александровна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Osipova</surname><given-names>A. .</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">assya@ya.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский городской педагогический университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Moscow City Pedagogical University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2013</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>08</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>5</issue><fpage>73</fpage><lpage>78</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Осипова А.А., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Осипова А.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Osipova A...</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/986">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/986</self-uri><abstract><p>В настоящей статье представлены основные языковые характеристики переводов Книги Руфь на русский язык. Сопоставительный анализ синодального и современного русского переводов позволил выявить несоответствия разного уровня: семантические, коннотативные, модальные, фактические. Возникновение несоответствий, как правило, обусловлено лексической вариативностью соответствующих текстовых фрагментов. Анализ языкового материала показал, что в некоторых случаях отличия в переводе приводят лишь к расхождениям в коннотации высказывания, а иногда влияют на модальность синтаксических фрагментов, что уже более существенно.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The present paper deals with main linguistic characteristics of the Book of Ruth in Russian translations. Comparative analysis of the translations shows different types of variance - semantic, connotative, modal and etc. This difference is caused by lexical divergence of the translations.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>перевод</kwd><kwd>текст</kwd><kwd>расхождение</kwd><kwd>семантический</kwd><kwd>фактический</kwd><kwd>коннотативный</kwd><kwd>синтаксический</kwd><kwd>translation</kwd><kwd>text</kwd><kwd>divergence</kwd><kwd>semantic</kwd><kwd>factual</kwd><kwd>connotative</kwd><kwd>syntactic</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. Канонические. В русском переводе с параллельными местами и приложением (Синодальный перевод). - М.: РБО, 2011. - 1408 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. Канонические. В русском переводе с параллельными местами и приложением (Синодальный перевод). - М.: РБО, 2011. - 1408 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. Канонические. Современный русский перевод. - М.: РБО, 2011. - 1231 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. Канонические. Современный русский перевод. - М.: РБО, 2011. - 1231 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Вселенная православия. Книга Руфь. [Электронный ресурс]. - URL: http://www.odos.ru/odos. php?id=1205 (дата обращения: 17.03.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Вселенная православия. Книга Руфь. [Электронный ресурс]. - URL: http://www.odos.ru/odos. php?id=1205 (дата обращения: 17.03.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Греч Н.И. Практическая русская грамматика. -СПб.: Тип. имп. Санкт-Петерб. воспитательного дома, 1827. - 579 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Греч Н.И. Практическая русская грамматика. -СПб.: Тип. имп. Санкт-Петерб. воспитательного дома, 1827. - 579 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Том I: А-З. - М.: Русский язык, 1978. - 699 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Том I: А-З. - М.: Русский язык, 1978. - 699 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Десницкий А.С. Ветхий Завет. Лекция 2. Книга Руфь. (Часть 1, 2) [Электронный ресурс]: mp3-файл. - URL: http://www. last.by (дата обращения: 28.04.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Десницкий А.С. Ветхий Завет. Лекция 2. Книга Руфь. (Часть 1, 2) [Электронный ресурс]: mp3-файл. - URL: http://www. last.by (дата обращения: 28.04.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Десницкий А.С. Четыре женщины на пороге Евангелия. 21 марта 2009 г. [Электронный ресурс]. -URL: http://pravoslavni.ucoz.ru/news/chetyre_ zhenshhiny_na_poroge_evangelij a/2012-02-22-755 (дата обращения: 30.03.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Десницкий А.С. Четыре женщины на пороге Евангелия. 21 марта 2009 г. [Электронный ресурс]. -URL: http://pravoslavni.ucoz.ru/news/chetyre_ zhenshhiny_na_poroge_evangelij a/2012-02-22-755 (дата обращения: 30.03.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дональд Карсон. Новый Библейский Комментарий. Часть 1. [Электронный ресурс]. -URL: http://www.razlib.ru/religiovedenie/novyi_ bibleiskii_kommentarii_chast_1_vethii_zavet/p18. php (дата обращения: 17.03.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Дональд Карсон. Новый Библейский Комментарий. Часть 1. [Электронный ресурс]. -URL: http://www.razlib.ru/religiovedenie/novyi_ bibleiskii_kommentarii_chast_1_vethii_zavet/p18. php (дата обращения: 17.03.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тов Э. Текстология Ветхого Завета: монографический учебник. - М.: ББИ им. св. ап. Андрея Первозванного, 2003. - 426 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Тов Э. Текстология Ветхого Завета: монографический учебник. - М.: ББИ им. св. ап. Андрея Первозванного, 2003. - 426 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Толковая Библия или Комментарий на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета А.П. Лопухина. [Электронный ресурс]. - URL: http://www.bible.in.ua/underl/Lop/index.htm (дата обращения: 22.03.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Толковая Библия или Комментарий на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета А.П. Лопухина. [Электронный ресурс]. - URL: http://www.bible.in.ua/underl/Lop/index.htm (дата обращения: 22.03.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шмаина-Великанова А.И. Книга Руфи как символическая повесть: автореф. дис.. доктора культурологии. - М., 2011. [Электронный ресурс]. - URL: http://rudocs.exdat.com/download/ docs-298024/298024.doc (дата обращения: 38.03.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Шмаина-Великанова А.И. Книга Руфи как символическая повесть: автореф. дис.. доктора культурологии. - М., 2011. [Электронный ресурс]. - URL: http://rudocs.exdat.com/download/ docs-298024/298024.doc (дата обращения: 38.03.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ABBYY Lingvo x5 (электронный словарь). [Электронный ресурс]. - Группа компаний ABBYY, 2006 (1 опт. диск).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">ABBYY Lingvo x5 (электронный словарь). [Электронный ресурс]. - Группа компаний ABBYY, 2006 (1 опт. диск).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
