<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-962</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>РАЗДЕЛ II. СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>SECTION II. COMPARATIVE LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ БРИТАНСКОГО И АМЕРИКАНСКОГО ЮМОРА (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ П.Г. ВУДХАУСА И О. ГЕНРИ)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>LINGUA-CULTURAL PECULIARITIES OF BRITISH AND AMERICAN HUMOUR (ANALYSIS OF P G. WODEHOUSE AND O. HENRY'S WORKS)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Жук</surname><given-names>Екатерина Евгеньевна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Zhuk</surname><given-names>E. .</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">katya_serdyuk07@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Кубанский государственный университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Kuban State University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2013</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>08</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>4</issue><fpage>22</fpage><lpage>27</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Жук Е.Е., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Жук Е.Е.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Zhuk E...</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/962">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/962</self-uri><abstract><p>В статье анализируются лингвокультурные особенности национального британского и американского юмора. В основе исследования лежит анализ коротких юмористических рассказов П.Г. Вудхауса и О. Генри в оригинале и переводе на русский язык. Автор приходит к выводу, что национально-культурные традиции Великобритании и США оказывают существенное влияние на формирование особенностей британского и американского юмора.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article presents the analysis of lingua-cultural aspects of national British and American humour. The analysis is based on short humorous stories by P.G. Wodehouse and O. Henry in the original and translation. The author comes to the conclusion that national cultural traditions of Britain and the USA determine the peculiarities of British and American humour.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>национальный юмор</kwd><kwd>британский юмор</kwd><kwd>американский юмор</kwd><kwd>культурные традиции</kwd><kwd>короткий рассказ</kwd><kwd>сдержанность</kwd><kwd>гиперболизация</kwd><kwd>national humour</kwd><kwd>British humour</kwd><kwd>American humour</kwd><kwd>cultural traditions</kwd><kwd>short story</kwd><kwd>reservation</kwd><kwd>extravagance</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Большой Энциклопедический Словарь. [Электронный ресурс]. - URL: http://www.vedu.ru/ bigencdic/74579 (дата обращения: 4.08.13).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Большой Энциклопедический Словарь. [Электронный ресурс]. - URL: http://www.vedu.ru/ bigencdic/74579 (дата обращения: 4.08.13).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Вудхаус П.Г. Знакомьтесь: мистер Муллинер: рассказы. - М.: АСТ: Астрель, 2010. - 252 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Вудхаус П.Г. Знакомьтесь: мистер Муллинер: рассказы. - М.: АСТ: Астрель, 2010. - 252 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Вудхаус П.Г. Так держать, Дживс!: рассказы. -М.: АСТ: АСТ Москва, 2010. - 350 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Вудхаус П.Г. Так держать, Дживс!: рассказы. -М.: АСТ: АСТ Москва, 2010. - 350 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кулинич М.А. Лингвокультурология юмора (на материале англ.яз.). - Самара: Изд-во СамГПУ, 1999. - 180 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Кулинич М.А. Лингвокультурология юмора (на материале англ.яз.). - Самара: Изд-во СамГПУ, 1999. - 180 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мартин Р. Психология юмора / пер. с англ.; под ред. Л.В. Куликова. - СПб.: Питер, 2009. - 480 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Мартин Р. Психология юмора / пер. с англ.; под ред. Л.В. Куликова. - СПб.: Питер, 2009. - 480 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">О. Генри. Полное собрание рассказов: В 3 т. Т. 1, 2 - Екатеринбург: У-Фактория, 2006. - 816 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">О. Генри. Полное собрание рассказов: В 3 т. Т. 1, 2 - Екатеринбург: У-Фактория, 2006. - 816 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. - СПб.: Алетейя, 1997. - 283 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. - СПб.: Алетейя, 1997. - 283 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Советский Энциклопедический словарь / гл. ред. А.М. Прохоров. - 2-е изд. - М.: Сов. Энциклопедия, 1983. - 1600 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Советский Энциклопедический словарь / гл. ред. А.М. Прохоров. - 2-е изд. - М.: Сов. Энциклопедия, 1983. - 1600 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сычев А.А. Природа смеха или философия комического. - Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2003. - 176 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Сычев А.А. Природа смеха или философия комического. - Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2003. - 176 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">O. Henry. 100 Selected Stories. - Wordsworth Classics, 1995. - 735 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">O. Henry. 100 Selected Stories. - Wordsworth Classics, 1995. - 735 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">O. Henry. The Octopus Marooned. [Электронный ресурс]. - URL: http://www.americanliterature. com (дата обращения: 1.08.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">O. Henry. The Octopus Marooned. [Электронный ресурс]. - URL: http://www.americanliterature. com (дата обращения: 1.08.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Wodehouse P.G. Meet Mr. Mulliner. - Arrow Books, 2008. - 203 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Wodehouse P.G. Meet Mr. Mulliner. - Arrow Books, 2008. - 203 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Wodehouse P.G. Carry on, Jeeves. - Arrow Books, 2008. - 273 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Wodehouse P.G. Carry on, Jeeves. - Arrow Books, 2008. - 273 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
