<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18384/2310-712X-2019-6-68-73</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-91</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>РАЗДЕЛ II. ГЕРМАНСКИЕ ЯЗЫКИ</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>ЗАИМСТВОВАНИЯ В ТЕРМИНОЛОГИИ АНГЛИЙСКОГО МОРСКОГО ПРАВА</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>BORROWINGS IN ENGLISH MARITIME LAW TERMINOLOGY</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Федотова</surname><given-names>А. Е.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Fedotova</surname><given-names>A. E.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">fedot-nastya@inbox.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Lomonosov Moscow State University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2019</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>14</day><month>02</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>6</issue><fpage>68</fpage><lpage>73</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Федотова А.Е., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Федотова А.Е.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Fedotova A.E.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/91">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/91</self-uri><abstract><p>Цель работы - проанализировать термины английского морского права с точки зрения этимологии. Материалом для исследования стали терминологические и этимологические словари морской терминологии. Автором использованы методы синтеза, описания, количественно-статистический и сравнительно-сопоставительный. В результате были выделены основные категории заимствованных терминов английского морского права, что позволяет определить в процентном соотношении число исконных терминов и терминов, пришедших в английский из других языков, оценить плотность межкультурных контактов между Англией и другими европейскими странами. Теоретическая значимость статьи состоит в выделении категорий заимствованных терминов и оценке влияния европейских языков на английский в разные эпохи. С точки зрения практической значимости, статья может быть использована для анализа интерлингвистических терминов и изучении техник перевода, применяющихся, когда переводчик сталкивается с подобными лексическими единицами.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The aim of the article is to analyze English Maritime Law terms from the point of view of their etymology. The basis of the research are the studies of numerous Russian and foreign scholars. Analyzing English Maritime Law terms from the point of view of etymology the author makes an attempt to single out the most recurrent categories of borrowed terms. Maritime law dictionaries and glossaries as well as dictionaries of marine and navigation terms have been chosen as the material for the research. The methods chosen by the author include the statistical, descriptive and comparative one. The research has allowed to single out the most recurrent categories of borrowed terms of English Maritime Law and to calculate their percentage in the given terminology. The theoretical significance of the article consists in the possibility to compare and estimate the influence of various European languages on English in different epochs. The practical significance is in the fact, that the article can be used for studying international terms and their translation.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>этимологический критерий</kwd><kwd>морское право</kwd><kwd>заимствованные термины</kwd><kwd>исконные термины</kwd><kwd>узкоспециализированная терминология</kwd><kwd>латинские заимствования</kwd><kwd>старофранцузский язык</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>etymology</kwd><kwd>maritime law</kwd><kwd>borrowed terms</kwd><kwd>core terms</kwd><kwd>specialized terminology</kwd><kwd>Latin borrowings</kwd><kwd>Old French</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Александрова О. В. Лексико-грамматическая система языка как основа его коммуникативно-когнитивного функционирования // Когнитивные исследования языка. 2017. № 29. С. 461-467.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Александрова О. В. Лексико-грамматическая система языка как основа его коммуникативно-когнитивного функционирования // Когнитивные исследования языка. 2017. № 29. С. 461-467.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Анисимова А. Г., Капшутарь Е. С. Об особенностях становления англоязычной терминологии уголовного права: лексико-семантический аспект // Вестник Чувашского университета. 2015. № 4. С. 215-222.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Анисимова А. Г., Капшутарь Е. С. Об особенностях становления англоязычной терминологии уголовного права: лексико-семантический аспект // Вестник Чувашского университета. 2015. № 4. С. 215-222.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Берсенева Н. С., Гвишиани Н. Б. Дискурсивные особенности словообразовательных стратегий в переводе терминологических единиц // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2018. № 5. С. 65-75.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Берсенева Н. С., Гвишиани Н. Б. Дискурсивные особенности словообразовательных стратегий в переводе терминологических единиц // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2018. № 5. С. 65-75.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Видерман М. Е. К вопросу о типологии англоязычных терминов контрактного права // Язык, сознание, коммуникация: сборник статей / отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. Вып. 42. М.: МАКС Пресс, 2011. С.35-42.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Видерман М. Е. К вопросу о типологии англоязычных терминов контрактного права // Язык, сознание, коммуникация: сборник статей / отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. Вып. 42. М.: МАКС Пресс, 2011. С.35-42.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Иванова И. П. История английского языка. Учебник. Хрестоматия. Словарь. СПб.: Лань, 2001. 512 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Иванова И. П. История английского языка. Учебник. Хрестоматия. Словарь. СПб.: Лань, 2001. 512 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Назарова Т. Б. Динамические процессы в словарном составе английского языка делового общения // Ученые записки Орловского государственного университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2014. № 1. C. 271-275.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Назарова Т. Б. Динамические процессы в словарном составе английского языка делового общения // Ученые записки Орловского государственного университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2014. № 1. C. 271-275.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Aleksandrova O. V., Mendzheritskaya E. O., Malakhova V. L. Dynamic changes in modern English discourse // Training, Language and Culture. 2017. Vol. 1. Iss. 1. P. 92-106.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Aleksandrova O. V., Mendzheritskaya E. O., Malakhova V. L. Dynamic changes in modern English discourse // Training, Language and Culture. 2017. Vol. 1. Iss. 1. P. 92-106.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
