<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-821</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>РОМАНСКИЕ ЯЗЫКИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>ROMANIC LANGUAGES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>УСЕЧЕНИЕ КАК СРЕДСТВО ПОПОЛНЕНИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОЙ ФРАНЦУЗСКОЙ ПРЕССЫ)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>TRUNCATION (CLIPPING) AS MEANS OF ENRICHING FRENCH VOCABULARY (BASED ON MODERN FRENCH PRESS)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Балабас</surname><given-names>Н. Н.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Balabas</surname><given-names>N. .</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">balnani@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский государственный областной университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Moscow State Regional University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2015</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>08</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>3</issue><fpage>54</fpage><lpage>60</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Балабас Н.Н., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Балабас Н.Н.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Balabas N...</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/821">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/821</self-uri><abstract><p>В статье рассматривается усечение как способ пополнения словарного состава французского языка в XXI в. В основе исследования лежит анализ неологизмов, зафиксированных в аутентичной прессе 2009-2014 гг. Актуальность данной статьи обусловлена активным использованием усечённых лексических единиц в современном французском языке. Научным обоснованием появления усечённых слов являются закон наименьшего усилия и принцип экономии в языке. Проведённое исследование позволило установить, что усечение является одним из самых продуктивных способов словообразования в современном французском языке.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>In the XXI century truncation or clipping has become one of the most productive ways of enriching French vocabulary. The study presented in the article is focused on the analysis of neologisms found in authentic press texts in 2009-2014. Clipping is actively used in modern French, so the study of this phenomenon is very important nowadays. The scientific basis of forming truncated words is the law of the minimal effort and the principle of linguistic economy. The research has allowed to establish that the clipping is one of the most productive models of word formation in modern French language.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>словарный состав языка</kwd><kwd>неологизмы</kwd><kwd>словообразование</kwd><kwd>способы сокращения слов</kwd><kwd>усечение</kwd><kwd>аутентичная пресса</kwd><kwd>французский язык</kwd><kwd>the vocabulary of the language</kwd><kwd>neologisms</kwd><kwd>word-formation</kwd><kwd>forms of clipping</kwd><kwd>truncation</kwd><kwd>authentic press</kwd><kwd>French language</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Балабас Н.Н. Влияние процесса глобализации на расширение словарного состава французского языка // Актуальные проблемы взаимодействия в XXI веке: материалы IX международной научно-практической конференции (2014). М.: Изд-во МИЛ, 2014. С. 29-30.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Балабас Н.Н. Влияние процесса глобализации на расширение словарного состава французского языка // Актуальные проблемы взаимодействия в XXI веке: материалы IX международной научно-практической конференции (2014). М.: Изд-во МИЛ, 2014. С. 29-30.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гак В.Г. Введение во французскую филологию. М.: Просвещение, 1986. 184 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Гак В.Г. Введение во французскую филологию. М.: Просвещение, 1986. 184 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М.: Просвещение, 1989. 288 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М.: Просвещение, 1989. 288 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лопатникова Н.Н. Лексикология современного французского языка. М.: Высшая школа, 2006. 334 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Лопатникова Н.Н. Лексикология современного французского языка. М.: Высшая школа, 2006. 334 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мартине А. Основы общей лингвистики. М.: УРСС, 2004. 224 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Мартине А. Основы общей лингвистики. М.: УРСС, 2004. 224 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Larousse. Dictionnaire encyclopédique. Paris: Larousse, 2001. 1712 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Larousse. Dictionnaire encyclopédique. Paris: Larousse, 2001. 1712 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ça m’intéresse. 2011. N 369.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ça m’intéresse. 2011. N 369.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ça m’intéresse. 2012. N 378.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ça m’intéresse. 2012. N 378.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Capital. 2009. N 209.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Capital. 2009. N 209.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Le Nouvel Observateur. 2012. N 2492.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Le Nouvel Observateur. 2012. N 2492.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Le Point. 2014. N 2186.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Le Point. 2014. N 2186.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Point de Vue. 2014. N 3446.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Point de Vue. 2014. N 3446.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
