<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18384/2310-712X-2019-1-57-64</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-8</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>РАЗДЕЛ II. ГЕРМАНСКИЕ ЯЗЫКИ</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>К ВОПРОСУ O КОЛЛОКАЦИЯХ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>ON THE NOTION OF COLLOCATIONS</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Черноусова</surname><given-names>А. О.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Chernousova</surname><given-names>A. O.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">ann.chernousova@yahoo.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский государственный лингвистический университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Moscow State Linguistic University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2019</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>14</day><month>02</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>1</issue><fpage>57</fpage><lpage>64</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Черноусова А.О., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Черноусова А.О.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Chernousova A.O.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/8">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/8</self-uri><abstract><p>Статья посвящена коллокации как единице перевода. Данный термин широко трактуется, в отечественной лингвистике представлен незначительно. Было выбрано определение коллокации как статистически устойчивого сочетания, состоящего из двух и более слов с переосмыслением одного из компонентов и ограниченной сочетаемостью с другими словами, представленного в корпусе и переводимого одним целым. Автор рассматривает различные виды коллокаций с позиции комбинаторной лексикологии и возможности их передачи на иностранный язык. Особый интерес представляют окказиональные коллокации, частотность которых крайне низкая, применение корпусов для проверки перевода которых является средством малоэффективным. Были отобраны примеры окказиональных коллокаций из английского документального фильма с субтитрами. Для передачи коллокаций на примерах рассматривается функционально-семантический анализ, который помогает объективно оценить ошибки, допущенные переводчиком, и представить семантически полные варианты перевода.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>This article is devoted to a collocation as a translation unit. From various definitions of collocation we chose as the basis for the study the following: a collocation is a statistically stable word combination consisting of two and more words, one of which is translated and the others are restricted and dependent on the choice of the former, composing a set of meaning and a set of translations. The author considers different types of collocations and a possibility of their translation into a foreign language. Occasional collocations are not frequently present in the corpus and can not be checked via corpora while translating, that is why they are of special interest. The author collected a set of examples with this type of collocation and showed the possibility of their translation using corpora and functional-semantic analysis. It helps to estimate objectively the mistakes made by the translator and to present the semantically correct variants of translation.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>коллокация</kwd><kwd>окказиональная коллокация</kwd><kwd>функционально-семантический анализ</kwd><kwd>перевод</kwd><kwd>корпус</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бузаджи Д. М. Связная речь. О сочетаемости в переводе // Мосты: журнал переводчиков. 2009. № 3 (23). С. 46-55.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Бузаджи Д. М. Связная речь. О сочетаемости в переводе // Мосты: журнал переводчиков. 2009. № 3 (23). С. 46-55.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бялек Э. Коллокация как единица перевода // Cuadernos de Rusística Española. 2004. No. 1. P. 223-231.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Бялек Э. Коллокация как единица перевода // Cuadernos de Rusística Española. 2004. No. 1. P. 223-231.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Варламова Е., Башкирова К. Понятие collocation в зарубежной лингвистике: семантическое наполнение // Филология и культура. 2018. № 1 (51) С. 30-34.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Варламова Е., Башкирова К. Понятие collocation в зарубежной лингвистике: семантическое наполнение // Филология и культура. 2018. № 1 (51) С. 30-34.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Виноградов В. В. Грамматика русского языка: в 2 т. Т. 2. Ч. 1. Синтаксис. М.: Издательство АН СССР, 1960. 702 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Виноградов В. В. Грамматика русского языка: в 2 т. Т. 2. Ч. 1. Синтаксис. М.: Издательство АН СССР, 1960. 702 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Влавацкая М. В., Коршунова А. В. Окказиональные коллокации в функционально-семантическом аспекте // Научный диалог. 2016. № 8(56). С. 21-33.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Влавацкая М. В., Коршунова А. В. Окказиональные коллокации в функционально-семантическом аспекте // Научный диалог. 2016. № 8(56). С. 21-33.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Орлова Е. В. Английская коллокация в условиях интерференции: дис … канд. филол. наук. Иваново, 2011. 272 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Орлова Е. В. Английская коллокация в условиях интерференции: дис … канд. филол. наук. Иваново, 2011. 272 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Павельева Т. Ю. Изучение коллокаций на основе лингвистических корпусов текстов. // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2016. Т. 21. № 3-4 (155-156). С. 56-61.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Павельева Т. Ю. Изучение коллокаций на основе лингвистических корпусов текстов. // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2016. Т. 21. № 3-4 (155-156). С. 56-61.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Lüdeling A., Kytö M. Corpus Linguistics: an International Handbook. Berlin, New York: Walter de Gryuter, 2008. 1353 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lüdeling A., Kytö M. Corpus Linguistics: an International Handbook. Berlin, New York: Walter de Gryuter, 2008. 1353 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Men H. Vocabulary Increase and Collocation Learning. Singapore: Springer Nature, 2018. 169 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Men H. Vocabulary Increase and Collocation Learning. Singapore: Springer Nature, 2018. 169 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
