<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-797</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ, ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ И СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>COMPARATIVE, HISTORICAL AND TYPOLOGICAL LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>ГЛАГОЛ-СВЯЗКА КАК ОДИН ИЗ АСПЕКТОВ ГРАММАТИЧЕСКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ ПРИ РУССКО-ИСПАНСКОМ ДВУЯЗЫЧИИ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>LINK-VERB AS AN ASPECT OF GRAMMATICAL INTERFERENCE IN RUSSIAN-SPANISH BILINGUALISM</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Гнатюк</surname><given-names>Ольга Александровна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Gnatyuk</surname><given-names>O. .</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">oooly@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff xml:lang="ru" id="aff-1"><institution>Московский государственный областной университет</institution><country>Russian Federation</country></aff><pub-date pub-type="collection"><year>2015</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>08</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>1</issue><fpage>48</fpage><lpage>53</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Гнатюк О.А., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Гнатюк О.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Gnatyuk O...</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/797">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/797</self-uri><abstract><p>Интерференция является непременным атрибутом двуязычия. Особенно ярко интерференция проявляется в устной речи. В данной статье рассматриваются примеры грамматической интерференции в речи русскоязычных иммигрантов, проживающих в Испании. Проведённое исследование выявило случаи переноса некоторых особенностей русского языка в испанский язык. Особое внимание в статье уделяется анализу ошибок, связанных с использованием глагола-связки в настоящем времени изъявительного наклонения. Исследование показало, что в речи русскоязычных мигрантов наблюдается как опущение глагола-связки, так и употребление его в некорректной форме.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Interference is known to be an essential part of bilingualism. Interference may become especially apparent in oral speech. This article reviews some examples of grammatical interference in the speech of Russian immigrants living in Spain. According to the results of the research some cases of mother-tongue interference in Russian-speaking Spanish language learners’ speech were revealed. Special attention is paid to the analysis of the link-verb use in the Present of the Indicative Mood. According to the research the omission as well as incorrect usage of a link-verb are observed in Russian immigrants’ speech</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>двуязычие</kwd><kwd>интерференция</kwd><kwd>грамматическая интерференция</kwd><kwd>русский язык</kwd><kwd>испанский язык</kwd><kwd>глагол-связка</kwd><kwd>bilingualism</kwd><kwd>interference</kwd><kwd>grammatical interference</kwd><kwd>Russian language</kwd><kwd>Spanish language</kwd><kwd>link-verb</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов М.: Сов. Энциклопедия, 1966. 608 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов М.: Сов. Энциклопедия, 1966. 608 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Большой энциклопедический словарь. Языкознание / Гл. ред. В.Н. Ярцева. Изд. 2-е. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 685 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Большой энциклопедический словарь. Языкознание / Гл. ред. В.Н. Ярцева. Изд. 2-е. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 685 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Испанский Язык. Большой справочник по грамматике / Х.Х. Мартинес Карраскоса, В. Момбиела Рапун, Н. Корсаков. М.: Живой язык, 2014. 512 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Испанский Язык. Большой справочник по грамматике / Х.Х. Мартинес Карраскоса, В. Момбиела Рапун, Н. Корсаков. М.: Живой язык, 2014. 512 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. Ростов н/Д.: Феникс, 2010. 562 [1] с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. Ростов н/Д.: Феникс, 2010. 562 [1] с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Нелюбин Л.Л. Толковый переводческий словарь. М.: Флинта: Наука, 2011. 320 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Нелюбин Л.Л. Толковый переводческий словарь. М.: Флинта: Наука, 2011. 320 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Попов А.А. Учебник испанского языка. Интенсивный курс. Изд. 2-е. СПб.: ООО “Виктория плюс ”, 2013. 672 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Попов А.А. Учебник испанского языка. Интенсивный курс. Изд. 2-е. СПб.: ООО “Виктория плюс ”, 2013. 672 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя. 3-е изд., испр. и доп. М.: Просвещение, 1985. 399 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя. 3-е изд., испр. и доп. М.: Просвещение, 1985. 399 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь социолингвистических терминов / Отв. ред. В.Ю. Михальченко. М.: Институт языкознания РАН, 2006. 312 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Словарь социолингвистических терминов / Отв. ред. В.Ю. Михальченко. М.: Институт языкознания РАН, 2006. 312 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лингвистика и лингвисты: прошлое и настоящее / Г.Т. Хухуни, И.Ф. Беляева, И.И. Валуйцева и др. М.: МГОУ 2013. 168 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Лингвистика и лингвисты: прошлое и настоящее / Г.Т. Хухуни, И.Ф. Беляева, И.И. Валуйцева и др. М.: МГОУ 2013. 168 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ellis, R. Second Language Acquisition / R. Ellis. - Oxford; New York; Honk Kong: Oxford University Press, 2008. 147 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ellis, R. Second Language Acquisition / R. Ellis. - Oxford; New York; Honk Kong: Oxford University Press, 2008. 147 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
