<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-729</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>РАЗДЕЛ III. СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>SECTION III. COMPARATIVE LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>ОНОМАСИОЛОГИЧЕСКИЙ ПОРТРЕТ НАСЕКОМОГО В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ОНОМАСИОЛОГИЧЕСКОГО ПОРТРЕТА ПЧЕЛЫ / BEE)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>AN ONOMASIOLOGICAL PORTRAIT OF AN INSECT IN ENGLISH AND RUSSIAN (BASED ON THE ONOMASIOLOGICAL PORTRAIT OF BEE / ПЧЕЛА)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Ражева</surname><given-names>Елизавета Сергеевна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Razheva</surname><given-names>E. .</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">razheva.elizaveta@rambler.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский государственный областной университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Moscow State Regional University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2014</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>08</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>3</issue><fpage>93</fpage><lpage>98</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Ражева Е.С., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Ражева Е.С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Razheva E...</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/729">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/729</self-uri><abstract><p>В статье анализируется процесс формирования образа насекомого через семиозис языкового знака на материале звукоподражательных названий насекомых в английском и русском языках. Рассматриваются четыре этапа процесса формирования образа пчелы / bee, представляющие собой биологический звук, речевой знак, языковой знак и культурный знак. Анализ выявляет ряд совпадающих и различающихся характеристик образа пчелы / bee в двух лингвокультурах. Рассмотренные примеры фразеологизмов и паремий иллюстрируют положение о том, что в русской лингвокультуре образ пчелы наделён исключительно положительными качествами, а в английской - наряду с положительными, и отрицательными признаками.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article analyzes the process of creating an image of an insect through semiosis of a linguistic sign on the material of English and Russian onomatopoetic names of insects. Four stages of forming images of bee / пчела are described. They are a biological sign, a speech sign, a linguistic sign and a cultural sign. The analysis of phraseological units and proverbs reveals a number of coinciding and different characteristics of the images of insects in both languages and cultures.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>звукоподражательные слова</kwd><kwd>семиозис</kwd><kwd>инсектофон</kwd><kwd>фразеологизм</kwd><kwd>языковой знак</kwd><kwd>onomatopoeic words</kwd><kwd>semiosis</kwd><kwd>insectophone</kwd><kwd>idiom</kwd><kwd>linguistic sign</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Агапкина Т.А. Звуковой образ времени и ритуала (на материале весенней обрядности славян) // Мир звучащий и молчащий: семиотика звука и речи в традиционной культуре славян. - М.: Индрик, 1999. - С. 17-50.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Агапкина Т.А. Звуковой образ времени и ритуала (на материале весенней обрядности славян) // Мир звучащий и молчащий: семиотика звука и речи в традиционной культуре славян. - М.: Индрик, 1999. - С. 17-50.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Апажев М.Л. Лексическая семасиология кабардино-черкесского языка в сопоставлении с русским: учеб. пособие. - Нальчик: Каб.-Балк. ун-т, 2004. -153 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Апажев М.Л. Лексическая семасиология кабардино-черкесского языка в сопоставлении с русским: учеб. пособие. - Нальчик: Каб.-Балк. ун-т, 2004. -153 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Даль В.И. Пословицы и поговорки русского народа. - М.: Диамант, 1998. -834 с. [Электронный ресурс]. Систем. требования: Microsoft Word. - URL: http://www.twirpx.com/file/391080 (дата обращения: 02.12.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Даль В.И. Пословицы и поговорки русского народа. - М.: Диамант, 1998. -834 с. [Электронный ресурс]. Систем. требования: Microsoft Word. - URL: http://www.twirpx.com/file/391080 (дата обращения: 02.12.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. - М.: Олма-Пресс, 2001. [Электронный ресурс]. - URL: http://slovorus.ru/index.php?f=1&amp;slovo=%C0 (дата обращения: 24.01.2014).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. - М.: Олма-Пресс, 2001. [Электронный ресурс]. - URL: http://slovorus.ru/index.php?f=1&amp;slovo=%C0 (дата обращения: 24.01.2014).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кошевая И.Г. Проблемы языкознания и теории английского языка: лимитативная сущность языковых категорий (к проблеме знака и значения). - 2-е изд., доп. - М.: КомКнига, 2012. - 176 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Кошевая И.Г. Проблемы языкознания и теории английского языка: лимитативная сущность языковых категорий (к проблеме знака и значения). - 2-е изд., доп. - М.: КомКнига, 2012. - 176 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь / под ред. М.Д. Литвинова. - 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Рус. яз., 1984. - 944 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь / под ред. М.Д. Литвинова. - 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Рус. яз., 1984. - 944 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Маргулис А., Холодная А. Русско-английский словарь пословиц и поговорок / Russian-English dictionary of proverbs and sayings. - North Carolina and London: McFarland and Company, Inc., Publishers Jefferson, 2000. - 487 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Маргулис А., Холодная А. Русско-английский словарь пословиц и поговорок / Russian-English dictionary of proverbs and sayings. - North Carolina and London: McFarland and Company, Inc., Publishers Jefferson, 2000. - 487 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие. - 2-е изд., испр. - М.: Флинта: Наука, 2006. - 296 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие. - 2-е изд., испр. - М.: Флинта: Наука, 2006. - 296 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Моррис Ч.У Основания теории знаков // Семиотика: сб. переводов / под ред. Ю.С. Степанова. - М.: Радуга, 1982. [Электронный ресурс]. - URL: http://elenakosilova.narod.ru/studia/sinn/morris.htm (дата обращения: 04.03.2014).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Моррис Ч.У Основания теории знаков // Семиотика: сб. переводов / под ред. Ю.С. Степанова. - М.: Радуга, 1982. [Электронный ресурс]. - URL: http://elenakosilova.narod.ru/studia/sinn/morris.htm (дата обращения: 04.03.2014).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Седов А.Е. Биосемиотика. [Электронный ресурс]. - URL: http://biospace.nw.ru/biosemiotika (дата обращения: 07.02.2014).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Седов А.Е. Биосемиотика. [Электронный ресурс]. - URL: http://biospace.nw.ru/biosemiotika (дата обращения: 07.02.2014).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Школьный фразеологический словарь русского языка / сост. А.Ю. Москвин. -М.: Центрполиграф, 2002. - 639 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Школьный фразеологический словарь русского языка / сост. А.Ю. Москвин. -М.: Центрполиграф, 2002. - 639 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Longman idioms dictionary. - London: Longman, 1998. - 398 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Longman idioms dictionary. - London: Longman, 1998. - 398 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Multitran dictionary: Multitran system for translators: сайт. [Электронный ресурс]. - URL: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=1&amp;SHL=1 (дата обращения: 18.03.2014).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Multitran dictionary: Multitran system for translators: сайт. [Электронный ресурс]. - URL: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=1&amp;SHL=1 (дата обращения: 18.03.2014).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Simpson J., Speake J. Concise dictionary of proverbs. - Oxford: Oxford University Press, 2003. - 364 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Simpson J., Speake J. Concise dictionary of proverbs. - Oxford: Oxford University Press, 2003. - 364 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
