<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-709</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>ОЦЕНКА ЗАПОЗДАЛЫХ ДЕЙСТВИЙ В АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ ПАРЕМИЯХ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>THE EVALUATION OF DELAYED ACTIONS IN ENGLISH AND RUSSIAN PROVERBS</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Лызлов</surname><given-names>Алексей Игоревич</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Lyzlov</surname><given-names>A. .</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">aleksej-lyzov@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Смоленский государственный университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Smolensk State University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2014</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>08</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>2</issue><fpage>110</fpage><lpage>115</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Лызлов А.И., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Лызлов А.И.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Lyzlov A...</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/709">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/709</self-uri><abstract><p>В предлагаемой статье рассматривается одна из базовых категорий человеческого сознания - категория времени. Время как релевантная составляющая картины мира человека находит своё отражение в пословицах и поговорках, которые называются также паремиями. Сравнительный анализ темпоральных паремических высказываний английского и русского языка, описывающих запоздалые действия, позволяет сделать вывод о том, что данные единицы характеризуются ярко выраженной оценочной семантикой. Паремические системы обоих языков, раскрывающие темпоральную семантику, характеризуются значительной степенью сходства.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article touches upon the description of one of the basic mental categories - the category of time. Time as a relevant constituent of human mapping is reflected in proverbs and sayings that are also called paremiological units. The comparative analysis of Russian and English temporal paremiological units denoting delayed actions enables to make a conclusion that these linguistic units are characterized by clearly expressed evaluative sense. The paremiological systems of both languages that describe temporal meanings are characterized by significant similarity.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>паремия</kwd><kwd>время</kwd><kwd>положительная оценка</kwd><kwd>отрицательная оценка</kwd><kwd>картина мира</kwd><kwd>proverb</kwd><kwd>time</kwd><kwd>positive evaluation</kwd><kwd>negative evaluation</kwd><kwd>mapping</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Арутюнова Н.Д. Время: модели и метафоры // Логический анализ языка. - М.: Изд-во Индрик, 1997. - С. 52-61.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Арутюнова Н.Д. Время: модели и метафоры // Логический анализ языка. - М.: Изд-во Индрик, 1997. - С. 52-61.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Иванова Е.В. Антропоцентризм в пословице // Антропоцентризм в языке и речи: межвуз. сб. ст. / отв. ред. Л.П. Чахоян. - СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 2003. - С. 162168.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Иванова Е.В. Антропоцентризм в пословице // Антропоцентризм в языке и речи: межвуз. сб. ст. / отв. ред. Л.П. Чахоян. - СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 2003. - С. 162168.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ивин А.А. Основания логики оценок / A.А. Ивин. - М.: Наука, 1972. - 237 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ивин А.А. Основания логики оценок / A.А. Ивин. - М.: Наука, 1972. - 237 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. - М.: Гнозис, 2004. - 390 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. - М.: Гнозис, 2004. - 390 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кубрякова Е.С. Картина мира и картины мира // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. - М.: Наука, 1986. - 216 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Кубрякова Е.С. Картина мира и картины мира // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. - М.: Наука, 1986. - 216 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Маркова Е.М. Культурные коннотации вторичных номинаций при обучении русскому языку как инославянскому // Электронный журнал «Вестник МГОУ». Раздел «Русская филология». -2013. - № 1. [Электронный ресурс]. -URL: http://evestnik-mgou.ru/Articles/Doc/296 (дата обращения: 08.02.2014).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Маркова Е.М. Культурные коннотации вторичных номинаций при обучении русскому языку как инославянскому // Электронный журнал «Вестник МГОУ». Раздел «Русская филология». -2013. - № 1. [Электронный ресурс]. -URL: http://evestnik-mgou.ru/Articles/Doc/296 (дата обращения: 08.02.2014).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Даль В.И. Сборник пословиц и поговорок русского народа. В 2 т. Т. 1 / B.И. Даль. - М.: Художественная литература, 1989. - 350 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Даль В.И. Сборник пословиц и поговорок русского народа. В 2 т. Т. 1 / B.И. Даль. - М.: Художественная литература, 1989. - 350 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Зимин В.И. Словарь-тезаурус русских пословиц, поговорок и метких выражений / В.И. Зимин. - М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2012. - 736 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Зимин В.И. Словарь-тезаурус русских пословиц, поговорок и метких выражений / В.И. Зимин. - М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2012. - 736 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кунин А.В. Большой англо-русский фразеологический словарь / А.В. Кунин. - 5-е изд., исправл. - М.: Живой язык, 1998. - 944 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Кунин А.В. Большой англо-русский фразеологический словарь / А.В. Кунин. - 5-е изд., исправл. - М.: Живой язык, 1998. - 944 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Модестов В.С. Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия / В.С. Модестов. - М.: Рус. яз. - Медиа, 2003. - 467 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Модестов В.С. Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия / В.С. Модестов. - М.: Рус. яз. - Медиа, 2003. - 467 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Cambridge International Dictionary of Idioms. - Cambridge: Cambridge University Press, 1998. - 590 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Cambridge International Dictionary of Idioms. - Cambridge: Cambridge University Press, 1998. - 590 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">The Oxford dictionary of proverbs / ed. by Jennifer Speakes. - 5th edition. -NY: Oxford University press, 2008. - 388 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Oxford dictionary of proverbs / ed. by Jennifer Speakes. - 5th edition. -NY: Oxford University press, 2008. - 388 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">The Wordsworth dictionary of proverbs / G.L. Apperson [et al.]. - Hertford - London: Wordsworth editions Ltd., 2006. -656 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Wordsworth dictionary of proverbs / G.L. Apperson [et al.]. - Hertford - London: Wordsworth editions Ltd., 2006. -656 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
