<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-708</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ МЕТАФОРЫ И СРАВНЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ (НА ПРИМЕРЕ РОМАНА ДЖ. РОУЛИНГ «ГАРРИ ПОТТЕР И ФИЛОСОФСКИЙ КАМЕНЬ»)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>COMPARATIVE ANALYSIS OF METAPHORS AND SIMILES IN ENGLISH AND RUSSIAN (IN J.K. ROWLING’S NOVEL «HARRY POTTER AND THE PHILOSOPHER’S STONE»)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Лукин</surname><given-names>Дмитрий Сергеевич</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Lukin</surname><given-names>D. .</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">lu10kin@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский государственный областной университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Moscow State Regional University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2014</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>08</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>2</issue><fpage>105</fpage><lpage>109</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Лукин Д.С., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Лукин Д.С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Lukin D...</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/708">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/708</self-uri><abstract><p>В работе анализируются сходства и различия таких средств выразительности, как метафора и сравнение, указываются особенности их структуры и реализации в английском и русском языках на примере произведения Дж. Роулинг «Гарри Поттер». В исследовании также выделяются виды данных тропов и предлагаются критерии для классифицирования, обосновывается необходимость комплексного изучения данного вопроса. Основное внимание фокусируется на процедуре образования метафоричности: метафоричность - результат не только авторского осмысления, но и восприятия со стороны читателя.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>This paper analyzes the similarities and differences between expressive means, namely metaphor and simile, specifies their characteristics, structure and implementation in English and Russian (examples are taken from J.K. Rowling’s novel) The research also highlights the types of these tropes and proposes criteria for classification, emphasizes the necessity of comprehensive study of the issue. Primarily it focuses on the process of metaphor formation: metaphoricalness is both the result of author’s interpretation and reader’s perception.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>метафоричность</kwd><kwd>переводческая эквивалентность</kwd><kwd>ассоциативное сходство</kwd><kwd>аналогия</kwd><kwd>нереальное сравнение</kwd><kwd>интенсификатор образности</kwd><kwd>metaphoricalness</kwd><kwd>translation equivalence</kwd><kwd>associative similarity</kwd><kwd>analogy</kwd><kwd>unreal simile</kwd><kwd>imagery intensifier</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. -М.: Языки русской культуры, 1998. -896 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. -М.: Языки русской культуры, 1998. -896 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Буглак С.И., Волкомор Е.В. Придаточные сравнительные или придаточные образа действия (нереальное сравнение в английском языке) // Англистика 21 века: материалы Второй Всерос. межвуз. конф. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 2007. - C. 42-45.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Буглак С.И., Волкомор Е.В. Придаточные сравнительные или придаточные образа действия (нереальное сравнение в английском языке) // Англистика 21 века: материалы Второй Всерос. межвуз. конф. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 2007. - C. 42-45.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бурлакова В.В. Соотношение фокуса и рамки в метафоре // Англистика 21 века: материалы Второй Всерос. межвуз. конф. - СПб.: Изд-во СПбГУ 2004. -C. 51-52.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Бурлакова В.В. Соотношение фокуса и рамки в метафоре // Англистика 21 века: материалы Второй Всерос. межвуз. конф. - СПб.: Изд-во СПбГУ 2004. -C. 51-52.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дэвидсон Д. Что означают метафоры // Теория метафоры. - М.: Прогресс, 1990. -С. 173-193.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Дэвидсон Д. Что означают метафоры // Теория метафоры. - М.: Прогресс, 1990. -С. 173-193.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Роулинг Дж.К. Гарри Поттер и философский камень: Роман / Пер. с англ. И. Оранского. - М.: ООО Изд-во «РОСМЭН-ПРЕСС», 2002. - 399 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Роулинг Дж.К. Гарри Поттер и философский камень: Роман / Пер. с англ. И. Оранского. - М.: ООО Изд-во «РОСМЭН-ПРЕСС», 2002. - 399 c.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Fogelin R. Figuratively Speaking. - New Haven and London: Yale University Press, 1988. - 120 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fogelin R. Figuratively Speaking. - New Haven and London: Yale University Press, 1988. - 120 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Rowling J.K. Harry Potter and the Philosopher’s Stone. - London: Bloomsbury, 2010. -336 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rowling J.K. Harry Potter and the Philosopher’s Stone. - London: Bloomsbury, 2010. -336 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
