<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-688</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>СРАВНЕНИЕ АРХИТЕКТУРНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ДВУХ ПОХОЖИХ КУЛЬТОВЫХ СООРУЖЕНИЙ В ТРЁХ ИНДОЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>COMPARISON OF ARCHITECTURAL TERMINOLOGY OF TWO SIMILAR RELIGIOUS BUILDINGS IN THREE INDO EUROPEAN LANGUAGES</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Овакимян</surname><given-names>Аревик Дерениковна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Hovakimyan</surname><given-names>A. .</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">ar.ovakimyan@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Московский государственный областной университет<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Moscow State Regional University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2014</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>08</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>1</issue><fpage>107</fpage><lpage>112</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Овакимян А.Д., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Овакимян А.Д.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Hovakimyan A...</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/688">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/688</self-uri><abstract><p>В данной статье проведено сравнение архитектурной терминологии, обозначающей строение Храма Гроба Господня в Иерусалиме, восстановленного в 1995-1997 гг., и Воскресенского собора Новоиерусалимского монастыря в Истре, с целью обнаружения общих и специфических терминов в трёх индоевропейских языках (русском, английском и армянском). Изучение архитектурной терминологии исследуемых сооружений поможет установить, насколько близко с архитектурной точки зрения к иерусалимскому храму построен собор в Истре. Рассмотрение же перевода терминов, их этимологии, синтаксический и семантический анализы позволяют сделать соответствующие заключения по связи и развитию данных языков в определённый отрезок времени. Большая часть терминов заимствовалась из латинского языка, но этимология и виды строения данных терминов в трёх языках порой сильно отличаются друг от друга.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article is devoted to analysis of architectural terminology of the Holy Sepulcher in Jerusalem restored in 1995-1997 and the New Jerusalem Monastery in Istra in order to find general and specific terms in three Indo-European languages (Russian, English and Armenian). Studying the architectural terms referring to the buildings will help us to determine how similar from the architectural point of view the New Jerusalem Monastery is to the Holy Sepulcher. Review of the terms translations, their etymology, syntactic and semantic analysis will help us to make corresponding conclusions on connection and development of these languages during the certain period of time. The majority of the terms were borrowed from Latin but the terms etymology and types of construction in the three languages are sometimes absolutely different from each other.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>этимология</kwd><kwd>семантический анализ</kwd><kwd>термин</kwd><kwd>Храм Гроба Господня</kwd><kwd>Воскресенский собор Новоиерусалимского монастыря</kwd><kwd>интернационализм</kwd><kwd>etymology</kwd><kwd>semantic analysis</kwd><kwd>term</kwd><kwd>the Holy Sepulcher</kwd><kwd>New Jerusalem monastery</kwd><kwd>international word</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Власов В.Г. Новый энциклопедический словарь изобразительного искусства [Электронный ресурс]. - URL: http:// slovari.yandex.ru/%D0%B0%D0% (дата обращения: 12.09.13).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Власов В.Г. Новый энциклопедический словарь изобразительного искусства [Электронный ресурс]. - URL: http:// slovari.yandex.ru/%D0%B0%D0% (дата обращения: 12.09.13).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ганина Н.А., Шмидт В.В. Новый Иерусалим: год 2009 [Электронный ресурс]. - URL: http://religio.rags.ru/ journal/2009/2009_4_3_1.pdf (дата обращения: 12.05.13).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ганина Н.А., Шмидт В.В. Новый Иерусалим: год 2009 [Электронный ресурс]. - URL: http://religio.rags.ru/ journal/2009/2009_4_3_1.pdf (дата обращения: 12.05.13).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ивянская-Гессен И.С. Русско-английский архитектурный словарь. - М.: Астрель, АСТ, 2008. - 719 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ивянская-Гессен И.С. Русско-английский архитектурный словарь. - М.: Астрель, АСТ, 2008. - 719 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Яровая М. Воскресенский Новоиерусалимский монастырь. - М.: Астрель, АСТ, 2006. - 63 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Яровая М. Воскресенский Новоиерусалимский монастырь. - М.: Астрель, АСТ, 2006. - 63 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Freeman-Grenville G.S.P. The basilica of the Holy sepulcher, Jerusalem: history and future// Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. - No. 2. - Cambridge University Press, 1987. - P. 187-207.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Freeman-Grenville G.S.P. The basilica of the Holy sepulcher, Jerusalem: history and future// Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. - No. 2. - Cambridge University Press, 1987. - P. 187-207.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
