<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18384/2310-712X-2019-4-125-130</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-63</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>РАЗДЕЛ III. СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ И СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>BBB KOREA И ЕЁ ВКЛАД В МЕЖКУЛЬТУРНУЮ КОММУНИКАЦИЮ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>BBB KOREA AND ITS CONTRIBUTION TO HUMAN COMMUNICATION</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Кё Ён</surname><given-names>П.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Gyo-Young</surname><given-names>B.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">lenabahng@hanmail.net</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Университет иностранных языков Хангук</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Hankuk University of Foreign Studies</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2019</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>14</day><month>02</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>4</issue><fpage>125</fpage><lpage>130</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Кё Ён П., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Кё Ён П.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Gyo-Young B.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/63">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/63</self-uri><abstract><p>В статье описаны роль и функции организации волонтёров-переводчиков, называемой BBB Korea, единственной в мире негосударственной организации, созданной для преодоления языковых барьеров при посещении Республики Кореи. Автор предлагает обзор состояния организации с момента её создания, анализирует причины возникновения данной организации, её цели и задачи. Приводится статистика обращений к данной организации, позволяющая получить представление о реальной работе волонтёров-переводчиков, их востребованности во время значимых спортивных мероприятий, национальных праздников и других мероприятий. Приводится классификация типовых вопросов к службе волонтёров-переводчиков, анализируются учреждения, на которые ориентированы запросы. В статье рассматривается понятие «дигилога», сочетающего в себе цифровые устройства, в частности смартфон, с аналоговой активностью (волонтёрской службой). Отдельно описывается деятельность BBB, выходящая за пределы собственно устного перевода, а именно проведение Международного дня друзей, собирающего вместе жителей Кореи и иностранцев, а также организацию языковых школ по изучению корейского языка в четырёх странах Юго-восточной Азии, что способствует культурному обмену и распространению знаний о корейской культуре.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The paper describes the role and functions of the BBB Korea, the world’s only non-governmental organization providing volunteer interpreting service to overcome language barriers at visiting Korea Republic. The author offers the review of the organization history from the moment of its foundation, analyzes the reasons for forming the organization, its purposes and goals. The statistics of references to the organization is summarized, which gives a comprehensive overview of the real work of interpreters-volunteers, as well as demand for their work during significant sports actions, national holidays and other events. Classification of typical questions to the interpreters-volunteers is presented, institutions to which inquiries are directed are analyzed. The article also deals with the concept of “digilog”, combining digital devices, smartphone, in particular, with corresponding volunteer activity. A general overview of BBB activity is also presented. The activity goes beyond interpretation: BBB hosts International Friends Day which brings together local Koreans and foreigners. It is also running Korean language schools in four countries in Southeast Asia, in an effort to facilitate cultural exchange and promote Korean culture.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>волонтёр-переводчик</kwd><kwd>устный перевод</kwd><kwd>дигилог</kwd><kwd>межкультурная коммуникация</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>BBB Korea</kwd><kwd>Interpreting service</kwd><kwd>volunteer</kwd><kwd>digilog</kwd><kwd>international communication</kwd><kwd>BBB Korea</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">BBBMagazine Heart &amp; Communication. Vols. 1 to 34. Available at: URL: https://www.bbbkorea.org/ko/magazine.php (accessed: 10.05.2019).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">BBBMagazine Heart &amp; Communication. Vols. 1 to 34. Available at: URL: https://www.bbbkorea.org/ko/magazine.php (accessed: 10.05.2019).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
