<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18384/2310-712X-2016-1-118-127</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-532</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>РАЗДЕЛ III СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ,ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ И СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ТЕРМИНОВ МЕЖДУНАРОДНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ, ФРАНЦУЗСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ (НА ПРИМЕРЕ ТЕМАТИЧЕСКИХ ОБЛАСТЕЙ «ЯДЕРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ» И «ИНФОРМАЦИОННАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ»)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>COMPARATIVE ANALYSIS OF INTERNATIONAL SECURITY TERMS IN THE ENGLISH, FRENCH AND RUSSIAN LANGUAGES (CASE STUDY BASED ON THE THEMATIC GROUPS "NUCLEAR SAFETY", "INFORMATION SECURITY")</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Борисова</surname><given-names>Марина Константиновна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Borisova</surname><given-names>Marina</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">marisha49@list.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Пятигорский государственный лингвистический университет<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Pyatigorsk State Linguistic University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2016</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>08</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>1</issue><fpage>118</fpage><lpage>127</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Борисова М.К., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Борисова М.К.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Borisova M.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/532">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/532</self-uri><abstract><p>В статье рассмотрены термины сферы международной безопасности, относящиеся к двум тематическим областям данной терминосистемы - «ядерная безопасность» и «информационная безопасность». Выполнен сопоставительный анализ структуры терминов в английском, французском и русском языках, выявлены однокомпонентные и многокомпонентные термины, описана их специфика в каждом из анализируемых языков. Установлены наиболее частотные модели компонентного состава рассматриваемых лексических единиц, выполнено сопоставление данных моделей в английском, русском и французском языках. Показано существование лексических лакун в терминофондах данных языков.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article presents analysis of international security terms related to two semantic fields - "nuclear safety" and "information security". The results of a comparative analysis of English, French and Russian terms are given, single-component and multicomponent terms are identified and their peculiarities in each of the three languages are outlined. Most frequent componential models of English, French and Russian lexical units under study are singled out, described and compared. Lexical gaps in the terminological corpora representing the semantic fields - "nuclear safety" and "information security" - are described.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>сопоставительный анализ</kwd><kwd>терминосистема</kwd><kwd>тематическая область</kwd><kwd>международная безопасность</kwd><kwd>термин</kwd><kwd>структурная модель</kwd><kwd>терминоэлемент</kwd><kwd>терминофонд</kwd><kwd>comparative analysis</kwd><kwd>terminological system</kwd><kwd>semantic field</kwd><kwd>international security</kwd><kwd>term</kwd><kwd>structural model</kwd><kwd>terminological element</kwd><kwd>terminological corpus</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Алимурадов О.А., Горбунова Н.Н. Основные синтаксические словообразовательные модели, реализуемые в англоязычной терминологии менеджмента // Известия высших учебных заведений. Серия: Гуманитарные науки. 2014. Т. 5. № 2. С. 95-101.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Алимурадов О.А., Горбунова Н.Н. Основные синтаксические словообразовательные модели, реализуемые в англоязычной терминологии менеджмента // Известия высших учебных заведений. Серия: Гуманитарные науки. 2014. Т. 5. № 2. С. 95-101.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Алимурадов О.А., Гусева М.А. Структурная и признаковая модели концепта BEAUTY (КРАСОТА), объективируемого в современном англоязычном женском дискурсе // Вопросы когнитивной лингвистики. 2010. № 3. С. 12-19.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Алимурадов О.А., Гусева М.А. Структурная и признаковая модели концепта BEAUTY (КРАСОТА), объективируемого в современном англоязычном женском дискурсе // Вопросы когнитивной лингвистики. 2010. № 3. С. 12-19.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Алимурадов О.А., Лату М.Н., Раздуев А.В. Особенности структуры и функционирования отраслевых терминосистем (на примере термино системы нанотехнологий): монография. 2-е изд. Пятигорск: СНЕГ, 2012. 128 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Алимурадов О.А., Лату М.Н., Раздуев А.В. Особенности структуры и функционирования отраслевых терминосистем (на примере термино системы нанотехнологий): монография. 2-е изд. Пятигорск: СНЕГ, 2012. 128 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Алимурадов О.А., Шлепкина М.А. Инновационные лексические процессы в системе стереотипных конструкций современного англоязычного делового дискурса: аббревиация и сокращение // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2010. № 1-1. С. 20-29.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Алимурадов О.А., Шлепкина М.А. Инновационные лексические процессы в системе стереотипных конструкций современного англоязычного делового дискурса: аббревиация и сокращение // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2010. № 1-1. С. 20-29.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Борисова М.К. Критерии выделения совокупности терминов международной безопасности и построения терминосистемы // Молодой учёный. 2014. № 18 (77). С. 793-799.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Борисова М.К. Критерии выделения совокупности терминов международной безопасности и построения терминосистемы // Молодой учёный. 2014. № 18 (77). С. 793-799.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Борисова М.К. Критерии отграничения терминосистемы международной безопасности в системе специальной лексики современного английского, французского и русского языков // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 5-1 (47). C. 52-59.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Борисова М.К. Критерии отграничения терминосистемы международной безопасности в системе специальной лексики современного английского, французского и русского языков // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 5-1 (47). C. 52-59.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Борисова М.К. Тематическая классификация лексических единиц, входящих в терминосистему языках // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2015. № 2. С. 153-161.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Борисова М.К. Тематическая классификация лексических единиц, входящих в терминосистему языках // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2015. № 2. С. 153-161.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Глоссарий к справочнику по совету безопасности [Электронный ресурс]. URL: http:// www.un.org/ru/sc/about/methods/glossary.shtml (дата обращения: 22.09.2015).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Глоссарий к справочнику по совету безопасности [Электронный ресурс]. URL: http:// www.un.org/ru/sc/about/methods/glossary.shtml (дата обращения: 22.09.2015).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Глоссарий МАГАТЭ по вопросам безопасности [Электронный ресурс]. URL: http://www.pub.iaea.org/MTCD/publications/PDF/IAEASafetyGlossary2007/Glossary/ SafetyGlossary_2007r.pdf (дата обращения: 16.05.2015).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Глоссарий МАГАТЭ по вопросам безопасности [Электронный ресурс]. URL: http://www.pub.iaea.org/MTCD/publications/PDF/IAEASafetyGlossary2007/Glossary/ SafetyGlossary_2007r.pdf (дата обращения: 16.05.2015).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лату М.Н. Комплексная характеристика современной англоязычной военно-исторической терминологии: фреймово-семантический подход // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2009. № 1. С. 120-123.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Лату М.Н. Комплексная характеристика современной англоязычной военно-исторической терминологии: фреймово-семантический подход // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2009. № 1. С. 120-123.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лату М.Н. Особенности возникновения и функционирования однокомпонентных и многокомпонентных терминов // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 1-1 (43). С. 104-108.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Лату М.Н. Особенности возникновения и функционирования однокомпонентных и многокомпонентных терминов // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 1-1 (43). С. 104-108.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Раздуев А.В. Перспективы стандартизации англоязычной специализированной лексики сферы нанотехнологий // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2012. № 3. С. 79-87.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Раздуев А.В. Перспективы стандартизации англоязычной специализированной лексики сферы нанотехнологий // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2012. № 3. С. 79-87.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Раздуев А.В. Современный английский подъязык нанотехнологий: структурно-семантическая, когнитивно-фреймовая и лексикографическая модели: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.04. Пятигорск, 2013. 32 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Раздуев А.В. Современный английский подъязык нанотехнологий: структурно-семантическая, когнитивно-фреймовая и лексикографическая модели: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.04. Пятигорск, 2013. 32 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь терминов по информационной безопасности [Электронный ресурс]. URL: http://www.glossary.ib-bank.ru/litera/0 (дата обращения: 01.10.2015).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Словарь терминов по информационной безопасности [Электронный ресурс]. URL: http://www.glossary.ib-bank.ru/litera/0 (дата обращения: 01.10.2015).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Dictionnaire informatique [Электронный ресурс]. URL: http://www. vulgarisationinformatique.com/lexique.php (дата обращения: 22.09.2015).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dictionnaire informatique [Электронный ресурс]. URL: http://www. vulgarisationinformatique.com/lexique.php (дата обращения: 22.09.2015).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Glossary of Key Information Security Terms [Электронный ресурс]. URL: http://nvlpubs. nist.gov/nistpubs/ir/2013/NIST.IR.7298r2.pdf (дата обращения: 05.07.2015).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Glossary of Key Information Security Terms [Электронный ресурс]. URL: http://nvlpubs. nist.gov/nistpubs/ir/2013/NIST.IR.7298r2.pdf (дата обращения: 05.07.2015).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Glossaire de sûreté de l’aiea terminologie employée en sûreté nucléaire et radioprotection [Электронный ресурс]. URL: http://www.ns.iaea.org/downloads/standards/glossary/ safety-glossary-french.pdf (дата обращения: 19.08.2015).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Glossaire de sûreté de l’aiea terminologie employée en sûreté nucléaire et radioprotection [Электронный ресурс]. URL: http://www.ns.iaea.org/downloads/standards/glossary/ safety-glossary-french.pdf (дата обращения: 19.08.2015).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">IAEA Safety Glossary 2007 Edition [Электронный ресурс]. URL: http://www-pub.iaea. org/MTCD/publications/PDF/Pub1290_web.pdf (дата обращения: 19.08.2015).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">IAEA Safety Glossary 2007 Edition [Электронный ресурс]. URL: http://www-pub.iaea. org/MTCD/publications/PDF/Pub1290_web.pdf (дата обращения: 19.08.2015).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
