<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18384/2310-712Х-2017-2-44-55</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-440</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>РАЗДЕЛ III. СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ И СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Переводческие стратегии и роль междисциплинарныхсвязей при работе с авиационно-техническими текстами(на примере ЛСГ «гибридные двигатели»)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>STRATEGY OF TRANSLATION AND THE INTERDISCIPLINARY ASPECTIN AVIATION-TECHNICAL TEXTS (HYBRID ENGINES)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Анурова</surname><given-names>Ольга Михайловна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Anurova</surname><given-names>Olga M.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">kokorewa@rambler.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Московский авиационный институт (Национальный исследовательский университет)<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Moscow Aviation Institute (National Research University)<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2017</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>29</day><month>08</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>2</issue><fpage>44</fpage><lpage>55</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Анурова О.М., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Анурова О.М.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Anurova O.M.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/440">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/440</self-uri><abstract><p>В работе описаны и исследованы лексические ситуации, встречающиеся при переводе определённых терминологических сочетаний в ЛСГ «гибридные двигатели», обнаруженные методом сплошной выборки из англоязычных научных статей журнала Aircraft Engineering and Aerospace Technology, входящего в перечень Scopus. Языковой материал показывает функционирование терминов «pressure» и «thrust» в данной ЛСГ. Данное исследование проводилось совместно со специалистами и студентами кафедры 203 конструкции и проектирования двигателей Московского авиационного института.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>STRATEGY OF TRANSLATION AND THE INTERDISCIPLINARY ASPECTIN AVIATION-TECHNICAL TEXTS (HYBRID ENGINES)</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>перевод</kwd><kwd>переводческий эквивалент</kwd><kwd>давление</kwd><kwd>тяга</kwd><kwd>гибридный двигатель</kwd><kwd>словарь</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 2012. 608 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 2012. 608 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Анурова О.М. Интернационализмы и их роль при переводе авиационно-технических текстов: сборник докладов. Вып. № 8. М.: Перо, 2016. 422 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Анурова О.М. Интернационализмы и их роль при переводе авиационно-технических текстов: сборник докладов. Вып. № 8. М.: Перо, 2016. 422 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бархударов Л.С. Пособие по переводу технической литературы (английский язык). М.: Высшая школа, 1967. 283 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Бархударов Л.С. Пособие по переводу технической литературы (английский язык). М.: Высшая школа, 1967. 283 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бархударов Л.С., Жукова Ю.И., Квасюк И.В., Швейцер А.Д. Пособие по переводу технической литературы (английский язык). М., 1967.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Бархударов Л.С., Жукова Ю.И., Квасюк И.В., Швейцер А.Д. Пособие по переводу технической литературы (английский язык). М., 1967.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Денисова О.И., Халилуллина З.К. Функционирование авиационной терминосистемы в современном английском языке: сборник докладов. Вып. 8. М.: Перо, 2016. 422 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Денисова О.И., Халилуллина З.К. Функционирование авиационной терминосистемы в современном английском языке: сборник докладов. Вып. 8. М.: Перо, 2016. 422 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Григоров В.Б. Как работать с научной статьёй. М.: Высшая школа, 1991. 202 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Григоров В.Б. Как работать с научной статьёй. М.: Высшая школа, 1991. 202 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гринев-Гриневич С.В. О терминологических аспектах научно-технического перевода // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2011. № 6. С. 74-78.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Гринев-Гриневич С.В. О терминологических аспектах научно-технического перевода // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2011. № 6. С. 74-78.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гринёв-Гриневич С.В., Сорокина Э.А. Полисемия в общеупотребительной и в специальной лексике // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2015. № 4. С. 51-64.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Гринёв-Гриневич С.В., Сорокина Э.А. Полисемия в общеупотребительной и в специальной лексике // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2015. № 4. С. 51-64.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Каллиопин А.К. Способ получения холода в турбохолодильной установке со ступенчатым отбором воздуха от компрессора турбореактивного двигателя. Тип: патент на изобретение, Номер патента: 2244224, Россия, 2005. Дата регистрации: 18.06.2003 Номер заявки: 2003117787/06.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Каллиопин А.К. Способ получения холода в турбохолодильной установке со ступенчатым отбором воздуха от компрессора турбореактивного двигателя. Тип: патент на изобретение, Номер патента: 2244224, Россия, 2005. Дата регистрации: 18.06.2003 Номер заявки: 2003117787/06.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Greg S. Mungas, Debendra K. Das, Devdatta Kulkarni. Design, constraction and testing of low-cost hybrid rocket motor. Aircraft Engineering and Aerospace Technology. Vol. 75/ № 3. 2003. Pp. 262-271.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Greg S. Mungas, Debendra K. Das, Devdatta Kulkarni. Design, constraction and testing of low-cost hybrid rocket motor. Aircraft Engineering and Aerospace Technology. Vol. 75/ № 3. 2003. Pp. 262-271.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Longman. Словарь [Электронный ресурс]. URL: http://www.ldoceonline.com/dictionary/rocket_1 (дата обращения: 14.11.2016).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Longman. Словарь [Электронный ресурс]. URL: http://www.ldoceonline.com/dictionary/rocket_1 (дата обращения: 14.11.2016).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Multitran. Словарь [Электронный ресурс]. URL: http://www.multitran.ru (дата обращения: 18.01.2017).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Multitran. Словарь [Электронный ресурс]. URL: http://www.multitran.ru (дата обращения: 18.01.2017).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
