<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18384/2310-712X-2018-4-97-107</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-392</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>МОДЕЛИ КОРРЕЛЯЦИЙ ГЕНДЕРНО ЗНАЧИМЫХ ЗАГАДОК И РАЗГАДОК (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО, НЕМЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>CORRELATION MODELS OF GENDER-MARKED RIDDLES AND ANSWERS TO THEM (IN ENGLISH, GERMAN AND RUSSIAN LANGUAGES)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Лачугина</surname><given-names>Елена Николаевна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Lachugina</surname><given-names>Elena N.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">elena.n.lachugina@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Московский государственный областной университет<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Moscow Region State University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2018</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>29</day><month>08</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>4</issue><fpage>97</fpage><lpage>107</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Лачугина Е.Н., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Лачугина Е.Н.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Lachugina E.N.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/392">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/392</self-uri><abstract><p>В данной статье анализируется корреляция загадки и разгадки с точки зрения тождественности гендера на материале английского, немецкого и русского языков. Автор предлагает многоступенчатый алгоритм исследования названных языковых единиц, включающий анализ наиболее близких источников и выбор лингвистических методов исследований, таких как описательный, сравнительно-сопоставительный, а также дистрибутивный анализ. При этом осуществляются подбор, систематизация и анализ исследуемого материала согласно представленным девяти итоговым моделям корреляции, основанным на соотношении мужской, женской или метагендерной референции. В результате исследования автор, освещая причины выявленной количественной и качественной характеристики, среди других выводов приходит к заключению о численном преобладании случаев совпадения гендера в загадке и разгадке, отражающих мужскую референцию в немецком языке, женскую - в русском и метагендерную - в английском.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article is devoted to riddles and corresponding answers in the perspective of gender identity in English, German and Russian languages. Multistage research of the language units is conducted including survey of corresponding literature, choice of linguistic methods (descriptive, comparative methods and distributive analysis) as well as selection, distribution and study of gender-marked riddles according to the presented models of correlation based on the relation of male, female and zero-gender reference. Highlighting the reasons for the productivity analysis of the correlation models, the author comes to the conclusion that in German models with male reference dominate, in Russian models with female reference prevail, while in English zero-gender reference prevails.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>загадка</kwd><kwd>малые фольклорные формы</kwd><kwd>гендер</kwd><kwd>гендерная лингвистика</kwd><kwd>«эффект обманутого ожидания»</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гендер в британской и американской лингвокультурах: монография / под. общ. ред. Е.С. Гриценко. - 2-е изд. М.: Флинта: Наука, 2012. 224 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Гендер в британской и американской лингвокультурах: монография / под. общ. ред. Е.С. Гриценко. - 2-е изд. М.: Флинта: Наука, 2012. 224 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Закирова Ю.А. Лингвокультурологические особенности гендерного аспекта в языковой картине мира паремий: на материале русского, английского, немецкого и итальянского языков: дис.. канд. филол. наук. М., 2012. 207 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Закирова Ю.А. Лингвокультурологические особенности гендерного аспекта в языковой картине мира паремий: на материале русского, английского, немецкого и итальянского языков: дис.. канд. филол. наук. М., 2012. 207 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ибрагимов М.А. Когнитивно-семантическая характеристика категории рода: структура и вербальная репрезентация в современном английском языке: дис.. канд. филол. наук. Пятигорск, 2015. 214 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ибрагимов М.А. Когнитивно-семантическая характеристика категории рода: структура и вербальная репрезентация в современном английском языке: дис.. канд. филол. наук. Пятигорск, 2015. 214 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Каразия Н.А., Хохлова И.Н., Хрущева Т.В. Гендерные аспекты лингвистических исследований: монография. Петропавловск-Камчатский: Камчатский государственный университет им. Витуса Беринга, 2014. 176 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Каразия Н.А., Хохлова И.Н., Хрущева Т.В. Гендерные аспекты лингвистических исследований: монография. Петропавловск-Камчатский: Камчатский государственный университет им. Витуса Беринга, 2014. 176 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кондрашова С.С. Языковая картина мира в английской загадке: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2017. 19 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Кондрашова С.С. Языковая картина мира в английской загадке: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2017. 19 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Левченко М.Н. Загадка как тип текста // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2011. № 2. С. 82-89.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Левченко М.Н. Загадка как тип текста // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2011. № 2. С. 82-89.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Левченко М.Н., Лачугина Е.Н. «Эффект обманутого ожидания» гендерно окрашенных загадок и разгадок (на материале английского, немецкого и русского языков) // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2015. № 6. С. 94-100.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Левченко М.Н., Лачугина Е.Н. «Эффект обманутого ожидания» гендерно окрашенных загадок и разгадок (на материале английского, немецкого и русского языков) // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2015. № 6. С. 94-100.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ноздрина Л.А. «Фольклорный человек» в немецкой народной загадке (грамматический аспект) // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Серия: Языкознание. 2009. № 560. С. 184-188.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ноздрина Л.А. «Фольклорный человек» в немецкой народной загадке (грамматический аспект) // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Серия: Языкознание. 2009. № 560. С. 184-188.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пронякина М.В. Гендерные особенности англоязычного текста журнального интервью: дис.. канд. филол. наук. Орехово-Зуево, 2016. 168 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Пронякина М.В. Гендерные особенности англоязычного текста журнального интервью: дис.. канд. филол. наук. Орехово-Зуево, 2016. 168 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сташкова М.А. Функционирование пословиц и антипословиц с гендерным компонентом в современном английском языке: дис.. канд. филол. наук. М., 2015. 231 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Сташкова М.А. Функционирование пословиц и антипословиц с гендерным компонентом в современном английском языке: дис.. канд. филол. наук. М., 2015. 231 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Mir-zagadki.ru. URL: http://mir-zagadki.ru (дата обращения: 10.12.2017).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mir-zagadki.ru. URL: http://mir-zagadki.ru (дата обращения: 10.12.2017).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Rätselstunde [Электронный ресурс]. URL: https://www.raetselstunde.de (дата обращения: 19.12.2017).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rätselstunde [Электронный ресурс]. URL: https://www.raetselstunde.de (дата обращения: 19.12.2017).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Riddles.com. URL: https://www.riddles.com (дата обращения: 17.12.2017).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Riddles.com. URL: https://www.riddles.com (дата обращения: 17.12.2017).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
