<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18384/2310-712X-2018-3-175-183</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-378</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ СОВРЕМЕННОГО ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>TRANSFERENCE OF LANGUAGE MEANS OF CURRENT POLITICAL DISCOURSE FROM RUSSIAN INTO ENGLISH</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Великоредчанина</surname><given-names>Лариса Александровна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Velikoredchanina</surname><given-names>Larisa A.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">10_london@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Смыслов</surname><given-names>Сергей Павлович</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Smyslov</surname><given-names>Sergei P.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">sp_ru@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Московский государственный областной университет<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Moscow Region State University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2018</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>29</day><month>08</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>3</issue><fpage>175</fpage><lpage>183</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Великоредчанина Л.А., Смыслов С.П., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Великоредчанина Л.А., Смыслов С.П.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Velikoredchanina L.A., Smyslov S.P.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/378">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/378</self-uri><abstract><p>Статья посвящена анализу языковых средств современного политического дискурса и особенностям их передачи с русского языка на английский. Сравнительно-сопоставительное исследование проводится на материале стенограммы выступления В.В. Путина на итоговой пленарной сессии XIV ежегодного заседания Международного дискуссионного клуба «Валдай» в октябре 2017 г. на русском и английском языках. Рассматриваются специфические лексико-фразеологические и грамматические средства, с помощью которых выражаются основные свойства политического дискурса. Высказываются соображения относительно степени общего идеологического, оценочного, экспрессивного и манипулятивного воздействия за счёт использования или игнорирования при переводе определённых лексико-стилистических средств.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article presents the analysis of language means of current political discourse and the peculiarities of their transfer from Russian into English. The linguistic material for the comparative analysis is Russian and English shorthand reports of Putin’s speech at the final meeting of ‘Valdai’ debating society in October 2017. The subject of the analysis and comparison is lexical and grammar means, phraseological units which convey the distinctive features of political discourse. Some ideas about general ideological, value-laden, emotional and manipulative impact connected with use or omission in translation of certain language means are put forward.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Валдай</kwd><kwd>Путин</kwd><kwd>политический дискурс</kwd><kwd>идеологема</kwd><kwd>политическое клише</kwd><kwd>стилистические тропы</kwd><kwd>стилистические фигуры</kwd><kwd>фразеологизмы</kwd><kwd>перевод</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Библия. М.: Издание Московской Патриархии, 1988. 1360 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Библия. М.: Издание Московской Патриархии, 1988. 1360 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дубровина К.Н. Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов. М.: Флинта: Наука, 2010. 805 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Дубровина К.Н. Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов. М.: Флинта: Наука, 2010. 805 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Карамова А.А. Современный политический дискурс: конец XX-начало XXI вв.: автореф. дис. … докт. филол. наук. Уфа, 2013. 38 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Карамова А.А. Современный политический дискурс: конец XX-начало XXI вв.: автореф. дис. … докт. филол. наук. Уфа, 2013. 38 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чернявская В.Е. Дискурс власти и власть дискурса: проблемы речевого воздействия: учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2006. С. 75</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Чернявская В.Е. Дискурс власти и власть дискурса: проблемы речевого воздействия: учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2006. С. 75</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чудинов А.П. Политическая лингвистика: учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2007. 256 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Чудинов А.П. Политическая лингвистика: учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2007. 256 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса: монография. М.; Волгоград: Перемена, 2000. 367 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса: монография. М.; Волгоград: Перемена, 2000. 367 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Meeting of the Valdai International Discussion Club // Сайт Администрации президента России. URL: http://en.kremlin.ru/events/president/news/55882 (дата обращения: 26.01.2018).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Meeting of the Valdai International Discussion Club // Сайт Администрации президента России. URL: http://en.kremlin.ru/events/president/news/55882 (дата обращения: 26.01.2018).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
