<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18384/2310-712X-2018-2-152-160</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-354</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>СПОСОБЫ ВЕРБАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА «ИСКУССТВО» / “ART” В СКАЗОЧНОМ ДИСКУРСЕ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>THE WAYS OF VERBALIZATION OF THE CONCEPT “ISKUSSTVO” / “ART” IN RUSSIAN AND ENGLISH FAIRYTALE DISCOURSE</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Банькова</surname><given-names>Надежда Валерьевна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Ban’Kova</surname><given-names>Nadezhda V.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">nvbankova@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский государственный областной университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Moscow Region State University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2018</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>29</day><month>08</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>2</issue><fpage>152</fpage><lpage>160</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Банькова Н.В., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Банькова Н.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Ban’Kova N.V.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/354">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/354</self-uri><abstract><p>Статья посвящена выявлению, систематизации и сопоставлению способов вербализации концепта «искусство» / “art” в сказочном дискурсе двух языков. Проведённое исследование позволяет утверждать, что в сказочном дискурсе обоих языков вербализация концепта осуществляется преимущественно при помощи субстантива. В текстах английских сказок концепт “art” актуализируется почти в восемь раз чаще, чем концепт «искусство» в текстах русских сказок. Концепт «искусство» / “art” в сказочном дискурсе обеих лингвокультур ассоциируется с соперничеством, победой и успехом. Выявлена ассоциация «искусство» / “art” с уважением к труду.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article describes revealing, systematization and comparative analysis of the ways the concept “iskusstvo” / “art” is verbalized in Russian and English fairytale discourse. As a result of the analysis it was revealed that substantive verbalization of this concept prevails in fairytale discourse in both languages. The study showed that the concept “art” in English texts occurs 8 times more frequently than the concept «искусство» in the texts of the Russian fairytales. The concept “iskusstvo” / “art” in fairytale discourse in both linguocultures is connected with competitiveness, victory and success. Also we noticed that in both cultures “iskusstvo” / “art” is associated with the feeling of respect for work.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>объективация</kwd><kwd>контекст</kwd><kwd>искусство</kwd><kwd>концепт</kwd><kwd>дискурс</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Виноградов В.В. История слов. М.: Институт русского языка имени В.В. Виноградова, 1999. 1138 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Виноградов В.В. История слов. М.: Институт русского языка имени В.В. Виноградова, 1999. 1138 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Воркачев С.Г. Любовь как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2007. 288 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Воркачев С.Г. Любовь как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2007. 288 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Воронцова Т.И. Текст баллады. Языковая картина мира (на материале английских и шотландских баллад): монография. СПб.: Северная звезда, 2003. 228 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Воронцова Т.И. Текст баллады. Языковая картина мира (на материале английских и шотландских баллад): монография. СПб.: Северная звезда, 2003. 228 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гоголь Н.В. Повести. М.: Советская Россия, 1986. 368 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Гоголь Н.В. Повести. М.: Советская Россия, 1986. 368 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дискурс и стиль. Теоретические и прикладные аспекты / под ред. Г.Я. Солганика, Н.И. Клушиной, Н.В. Смирновой. М.: Флинта, 2014. 268 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Дискурс и стиль. Теоретические и прикладные аспекты / под ред. Г.Я. Солганика, Н.И. Клушиной, Н.В. Смирновой. М.: Флинта, 2014. 268 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Карасик В.И. Языковая матрица культуры. М.: Гнозис, 2013. 320 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Карасик В.И. Языковая матрица культуры. М.: Гнозис, 2013. 320 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Каскова М.Е. Традиция интертекстуальности в авторской сказке (на материале итальянского языка) // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2012. № 1. С. 55-59.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Каскова М.Е. Традиция интертекстуальности в авторской сказке (на материале итальянского языка) // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2012. № 1. С. 55-59.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лесков Н.С. Неразменный рубль. М.: Советская Россия, 1981. 479 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Лесков Н.С. Неразменный рубль. М.: Советская Россия, 1981. 479 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Русский толковый словарь. М.: Русский язык, 1997. 831 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Русский толковый словарь. М.: Русский язык, 1997. 831 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2010. 208 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2010. 208 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Народные русские сказки. Из сборника А.Н. Афанасьева. М.: Правда, 1982. 576 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Народные русские сказки. Из сборника А.Н. Афанасьева. М.: Правда, 1982. 576 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ожегов С.И. Словарь русского языка, 1960 [Электронный ресурс] // Толковый словарь Ожегова: [сайт]. URL: http://slovarozhegova.ru/word.php?wordid=10135 (дата обращения: 21.07.2017).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ожегов С.И. Словарь русского языка, 1960 [Электронный ресурс] // Толковый словарь Ожегова: [сайт]. URL: http://slovarozhegova.ru/word.php?wordid=10135 (дата обращения: 21.07.2017).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Олеша Ю.К. Три толстяка. М.: Детская литература, 1990. 548 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Олеша Ю.К. Три толстяка. М.: Детская литература, 1990. 548 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Салтыков-Щедрин М.Е. Господа Головлевы. Сказки. М.: Художественная литература, 1984. 367 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Салтыков-Щедрин М.Е. Господа Головлевы. Сказки. М.: Художественная литература, 1984. 367 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сказки русских писателей / вступ. ст., сост., комм. В.П. Аникина. М.: Детская литература, 1982. 687 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Сказки русских писателей / вступ. ст., сост., комм. В.П. Аникина. М.: Детская литература, 1982. 687 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф.П. Филин. Ленинград: Наука, 1977. 369 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф.П. Филин. Ленинград: Наука, 1977. 369 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Справочная служба русского языка // Грамота.Ру. URL: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B8%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%81%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE&amp;start=60 (дата обращения: 25.01.2018).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Справочная служба русского языка // Грамота.Ру. URL: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B8%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%81%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE&amp;start=60 (дата обращения: 25.01.2018).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шварц Е. Пьесы. М.: Флюид, 2008. 440 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Шварц Е. Пьесы. М.: Флюид, 2008. 440 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Barrie J.M. Peter Pan and Wendy. М.: «Радуга», 1986. 232 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Barrie J.M. Peter Pan and Wendy. М.: «Радуга», 1986. 232 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Cassel’s English Dictionary / comp. rev., enl. A.L. Hayward, J.J. Sparkes. London: Cassel, 1969. 1349 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Cassel’s English Dictionary / comp. rev., enl. A.L. Hayward, J.J. Sparkes. London: Cassel, 1969. 1349 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Dickens Ch. A Christmas Carol in prose: being a ghost story of Christmas. Boston: The Atlantic Monthly Press, 1920. 167 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dickens Ch. A Christmas Carol in prose: being a ghost story of Christmas. Boston: The Atlantic Monthly Press, 1920. 167 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Dickens Ch. The Christmas Books. London: Penguin Popular Classics, 1994. 234 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dickens Ch. The Christmas Books. London: Penguin Popular Classics, 1994. 234 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Dickens Ch. The Christmas Books. The Cricket on the Hearth. London. Penguin Books, 1979. 368 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dickens Ch. The Christmas Books. The Cricket on the Hearth. London. Penguin Books, 1979. 368 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Dictionary of English Language and Culture. / ed. D. Summers. London: Pearson Longman, 2005. 1620 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dictionary of English Language and Culture. / ed. D. Summers. London: Pearson Longman, 2005. 1620 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">English Fairy Tales / сост. В.А. Верхогляд. М.: Айрис-пресс, 2005. 192 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">English Fairy Tales / сост. В.А. Верхогляд. М.: Айрис-пресс, 2005. 192 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Grahame K. The Wind in the Willows. London: Methuen &amp; CO LTD, 1961. 256 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Grahame K. The Wind in the Willows. London: Methuen &amp; CO LTD, 1961. 256 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">King Arthur and his knights / comp., arr J. Knowles. New York: Harper and Brothers Publishing, 1923. 383 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">King Arthur and his knights / comp., arr J. Knowles. New York: Harper and Brothers Publishing, 1923. 383 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Carroll L. Sylvie and Bruno. Boston: Educational publishing company, 1923. 450 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Carroll L. Sylvie and Bruno. Boston: Educational publishing company, 1923. 450 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit29"><label>29</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Carroll L. Through the Looking Glass. Boston: Educational publishing company, 1923. 221 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Carroll L. Through the Looking Glass. Boston: Educational publishing company, 1923. 221 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit30"><label>30</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Carroll L. Prince Caspian. Glasgow: HarperCollins Manufacturing, 1980. 190 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Carroll L. Prince Caspian. Glasgow: HarperCollins Manufacturing, 1980. 190 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit31"><label>31</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Carroll L. The voyage of the Dawn Treader. London: Penguin Books, 1965. 212 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Carroll L. The voyage of the Dawn Treader. London: Penguin Books, 1965. 212 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit32"><label>32</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Longman Exams Coach [Электронный ресурс]. Pearson Education Limited, 2006. 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Longman Exams Coach [Электронный ресурс]. Pearson Education Limited, 2006. 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit33"><label>33</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Once upon a time … English fairy tale / сост., предисл., комм. С. Никонова. Moscow: Progres, 1975. 310 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Once upon a time … English fairy tale / сост., предисл., комм. С. Никонова. Moscow: Progres, 1975. 310 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit34"><label>34</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Oxford Advanced Learner’s Dictionary / ed. A.S. Hornby, S. Wehmeier. Oxford University Press, 2005. 510 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Oxford Advanced Learner’s Dictionary / ed. A.S. Hornby, S. Wehmeier. Oxford University Press, 2005. 510 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit35"><label>35</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Rowling J. Harry Potter and the Deathy Hallows. London: Bloomsbury, 2007. 251 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rowling J. Harry Potter and the Deathy Hallows. London: Bloomsbury, 2007. 251 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit36"><label>36</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Rowling J. Harry Potter and the Order of Phoenix. London: Bloomsbury, 2004. 237 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rowling J. Harry Potter and the Order of Phoenix. London: Bloomsbury, 2004. 237 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit37"><label>37</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Rowling J. Harry Potter and the Philosopher’s Stone. London: Bloomsbury, 1997. 223 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rowling J. Harry Potter and the Philosopher’s Stone. London: Bloomsbury, 1997. 223 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit38"><label>38</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Rowling J. Harry Potter and the Prisoner of Azkaban. London: Bloomsbury, 1999. 317 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rowling J. Harry Potter and the Prisoner of Azkaban. London: Bloomsbury, 1999. 317 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit39"><label>39</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Wilde O. The happy prince. Fairy Tales. St. Petersburg: Azbooka-classica. 2007. 206 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Wilde O. The happy prince. Fairy Tales. St. Petersburg: Azbooka-classica. 2007. 206 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
