<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18384/2310-712X-2018-1-110-118</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-336</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>АСПЕКТЫ КИТАЙСКИХ ГЛАГОЛОВ В ЗЕРКАЛЕ РУССКОГО ЯЗЫКА</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>ASPECTS OF CHINESE VERBS FROM THE VIEWPOINT OF RUSSIAN LANGUAGE</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Сюемэй</surname><given-names>Ван</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Xuemei</surname><given-names>Wang</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">wangxuemei1983@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Синьцзянский университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Xinjiang University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2018</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>29</day><month>08</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>1</issue><fpage>110</fpage><lpage>118</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Сюемэй В., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Сюемэй В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Xuemei W.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/336">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/336</self-uri><abstract><p>Статья посвящена аспектам китайских глаголов в зеркале русского языка. Определено различие между терминами «вид» и «аспект» при анализе двух типологически дистантных языков. Дано описание способов выражений аспектуальных значений в китайском языке. Установлено, что из всех китайских глаголов выделены следующие типичные аспектуальные категории: совершенный аспект - глаголы со служебным словом了, а также все результативные глаголы, длительный - глаголы со служебным словом 着, испытанный - глаголы со служебным словом 过 и кратковременный - удвоение глагола. В китайской грамматике аспектуальные значения передаются лексическими средствами, а не грамматическими. Работа даёт возможность китайским учащимся противодействовать интерференции родного языка при изучении видов русского глагола. Данная статья может быть полезна тем, кто изучает русский язык, и тем, кого интересует китайский язык.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article is devoted to the aspects of Chinese verbs from the view of Russian language. The difference between the terms “вид” and “aspect” is determined in the analysis of two typologically distant languages. The description of ways of expressions of aspectual meanings in the Chinese language is given. It is established that in Chinese there are four types: perfect form - verbs with the service word 了, as well as all productive verbs, long - verbs with the service word 着, tested - verbs with the service word 过 and short-term - doubling the verb. In Chinese grammar, aspectual meanings are conveyed by lexical method, not by grammatical, the article enables Chinese students to oppose the interference of their native language in studying the aspects of the Russian verbs. This article can be useful to those who are learning Russian, and those who are interested in Chinese.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>аспекты китайских глаголов</kwd><kwd>лексические формы глагола</kwd><kwd>модификаторы глагола</kwd><kwd>служебные слова 着、了、过</kwd><kwd>удвоение глагола</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бондарко А.В., Буланин Л.Л. Русский глагол: пособие для студентов и учителей / под ред. Ю.С. Маслова. Л.: Просвещение, 1967. 192 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Бондарко А.В., Буланин Л.Л. Русский глагол: пособие для студентов и учителей / под ред. Ю.С. Маслова. Л.: Просвещение, 1967. 192 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ван Ли. Теория китайской грамматики. Чунцин, Шанхай, 1947.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ван Ли. Теория китайской грамматики. Чунцин, Шанхай, 1947.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ва Ли. Грамматика современного китайского языка. Т. I. Шанхай, 1955.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ва Ли. Грамматика современного китайского языка. Т. I. Шанхай, 1955.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гао Минкай. Грамматика китайского языка. 2-е изд. Шанхай, 1951.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Гао Минкай. Грамматика китайского языка. 2-е изд. Шанхай, 1951.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Горелов В.И. Грамматика китайского языка. М.: Просвещение, 1982. 281 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Горелов В.И. Грамматика китайского языка. М.: Просвещение, 1982. 281 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Драгунов А.А. Исследования по грамматике современного китайского языка. М.: Академии наук СССР, 1952. 230 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Драгунов А.А. Исследования по грамматике современного китайского языка. М.: Академии наук СССР, 1952. 230 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку (на материале русского языка как иностранного). М.: Русский язык, 1989. 219 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку (на материале русского языка как иностранного). М.: Русский язык, 1989. 219 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лю Сюньнин. Грамматическое значение у суффикса “了(le)” в современном китайском языке // Филология китайского языка. 1988. № 5. С. 321-330.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Лю Сюньнин. Грамматическое значение у суффикса “了(le)” в современном китайском языке // Филология китайского языка. 1988. № 5. С. 321-330.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Люй Шусян. Очерк грамматики китайского письменного языка. 6-е изд. Шанхай, 1953.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Люй Шусян. Очерк грамматики китайского письменного языка. 6-е изд. Шанхай, 1953.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Люй Шусян. Восемьсот слов в современном китайском языке. Пекин, 1981.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Люй Шусян. Восемьсот слов в современном китайском языке. Пекин, 1981.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Маслов Ю.С. Избранные труды: Аспектология. Общее языкознание / сост., ред. А.В. Бондарко, Т.А. Майсак, В.А. Плунгян. М.: Языки славянской культуры, 2004. 840 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Маслов Ю.С. Избранные труды: Аспектология. Общее языкознание / сост., ред. А.В. Бондарко, Т.А. Майсак, В.А. Плунгян. М.: Языки славянской культуры, 2004. 840 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тань Аошуан. Проблемы скрытой грамматики: синтаксис, семантика и прагматика языка изолирующего строя (на примере китайского языка). М.: Языки славянской культуры, 2002. 896 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Тань Аошуан. Проблемы скрытой грамматики: синтаксис, семантика и прагматика языка изолирующего строя (на примере китайского языка). М.: Языки славянской культуры, 2002. 896 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фан Юйцин. Прикладная китайская грамматика. Пекин, 1998.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Фан Юйцин. Прикладная китайская грамматика. Пекин, 1998.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Цзин Лисинь. Видо-временное значение у суффикса “了(le)” и его синтаксические условия // Преподавание китайского языка во всём мире. 2002. № 1. С. 34-43.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Цзин Лисинь. Видо-временное значение у суффикса “了(le)” и его синтаксические условия // Преподавание китайского языка во всём мире. 2002. № 1. С. 34-43.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Яхонтов С.Е. Категория глагола в китайском языке. Л.: Ленинградский университет, 1957. 182 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Яхонтов С.Е. Категория глагола в китайском языке. Л.: Ленинградский университет, 1957. 182 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
