<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18384/2310-712X-2022-3-46-53</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-282</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ТЕОРИЯ ЯЗЫКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>THEORY OF LANGUAGE</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Критика во фразеологической форме: корпусный анализ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Criticism in a phraseological form: corpus analysis</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Юсупова </surname><given-names>С. М.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Yusupova</surname><given-names>S. M.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Юсупова Седа Мусаевна – кандидат филологических наук, доцент, декан факультета иностранных языков</p><p>364024, г. Грозный, ул. Шерипова, д. 32, Чеченская Республика</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Seda M. Yusupova – Cand. Sci. (Philology), Assoc. Prof., Dean of the Faculty of Foreign Languages</p><p>Sheripova ulitsa 32, Grozny 364024, Chechen Republic</p></bio><email xlink:type="simple">seda_linguist@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Чеченский государственный университет имени А. А. Кадырова</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Kadyrov Chechen State University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2022</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>26</day><month>06</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>3</issue><fpage>46</fpage><lpage>53</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Юсупова  С.М., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Юсупова  С.М.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Yusupova S.M.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/282">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/282</self-uri><abstract><sec><title>Цель</title><p>Цель. В статье рассматривается семантика английских идиом, выражающих критику, проводится семантический, корпусный анализ близких по значению идиом.</p></sec><sec><title>Процедура и методы</title><p>Процедура и методы. Проводится исследование идиом со значением «критика» на материале Британского национального корпуса, Корпуса современного американского языка, Национального корпуса русского языка и Параллельного корпуса.</p></sec><sec><title>Результаты</title><p>Результаты. В образах запечатлена информация о переносе сценариев, в которых выполняется некое действие в отношении объекта, критика ассоциируется с нападением, физическим действием. Синонимичные идиомы имеют дополнительные значения, которые влияют на их употребление в контекстах. Варьирование образных составляющих накладывает ограничения на употребление идиом в контекстах и выбор функциональных соответствий при переводе. Корпусный анализ также показывает, что выбор эквивалента при переводе идиом опирается на контекст и может не совпадать со словарным переводом. Наибольшая частотность употребления наблюдается у идиом с наименее живой и более прозрачной внутренней формой. Критика может быть нацелена на причинение вреда, наказание, восприятие критики на себя, критика работодателя, критика за проступок, критика за многое, сильная критика (интенсификация значения). Проанализированные идиомы не являются тождественными по значению, структуре и употреблению, тем не менее, входят в один синонимический ряд, описывающий критическое отношение. Некоторые идиомы обнаруживают дополнительные и новые значения, не зафиксированные в словаре.</p><p>Теоретическая и практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования вносят вклад в теорию фразеологии и лексикографии, выступают подтверждением гипотезы о влиянии внутренней формы на значение на основании корпусных данных, выявляют семантические свойства идиом, значимые при составлении двуязычных словарей, а также могут быть использованы в курсах по фразеологии и переводу.</p></sec></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><sec><title>Aim</title><p>Aim. The article considers the semantics of English idioms expressing criticism, a semantic corpus analysis of idioms close in meaning is carried out.</p></sec><sec><title>Methodology</title><p>Methodology. The study of the idioms with the meaning ‘criticism’ on the material of the British National Corpus, the Corpus of Contemporary American English, the Russian National Corpus and the Parallel Corpus is carried out.</p></sec><sec><title>Results</title><p>Results. The images capture information about the transfer of scenarios in which an action is performed against the object, criticism is associated with assault or physical action. The synonymous idioms have additional meanings which affect their use in contexts. Varying of the image components imposes restrictions on the use of idioms in contexts and the choice of functional correspondences in translation. The corpus analysis also shows that the choice of equivalent in translation of idioms is based on the context and may diverge from the dictionary translation. The greatest frequency of use is observed in idioms with the least alive and more transparent inner form. Criticism may be aimed at causing harm, punishment, perceiving criticism on yourself, criticism of the employer, criticism for misconduct, criticism for many things, strong criticism (intensification of meaning). The analyzed idioms are not identical in their meaning, structure and use, however, they are included in one synonymic chain describing the critical relation. Some idioms detect additional and new meanings that are not mentioned in the dictionary.</p></sec><sec><title>Research implications</title><p>Research implications. The theoretical and practical significance of the research is that it contributes to the theory of phraseology and lexicography, confirms the hypothesis of the influence of the inner form on the meaning based on the corpus data, reveals the semantic properties of idioms that are significant in compiling bilingual dictionaries, and can also be used in phraseology and translation courses.</p></sec></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>идиомы</kwd><kwd>внутренняя форма</kwd><kwd>актуальное значение</kwd><kwd>семантика критики</kwd><kwd>корпусный анализ</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>idioms</kwd><kwd>inner form</kwd><kwd>actual meaning</kwd><kwd>criticism semantics</kwd><kwd>corpus analysis</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Семантика фразеологизмов: иерархия или сеть? // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: труды Международной конференции «Диалог-2010» (Бекасово, 26–30 мая 2010 г.). Вып.9 (16). М.: Изд-во РГГУ, 2010. С.25–30.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Baranov  A.  N., Dobrovol'skij  D.  O. [Semantics of idioms: hierarchy or semantic net?]. In: Komp'yuternaya lingvistika i intellektual'nyye tekhnologii: trudy Mezhdunarodnoy konferentsii «Dialog-2010» (Bekasovo, 26–30 maya 2010 g.). Vyp. 9 (16) [Computational Linguistics and Intellectual Technologies: Proceedings of the Annual International Conference “Dialogue-2010” (Bekasovo, May 26–30, 2010). Iss. 9 (16)]. Moscow, Russian State University for the Humanities Publ., 2010, pp. 25–30.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Семантические отношения во фразеологии // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: материалы ежегодной Международной конференции «Диалог-2011» (Бекасово, 25–29 мая 2011 г.). Вып.10 (17). М.: РГГУ, 2011. С.51–60.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Baranov A. N., Dobrovol'skij D. O. [Semantic relations in phraseology]. In: Komp'yuternaya lingvistika i intellektual'nyye tekhnologii: materialy yezhegodnoy Mezhdunarodnoy konferentsii «Dialog-2011» (Bekasovo, 25–29 maya 2011 g.). Vyp. 10 (17) [Computational Linguistics and Intellectual Technologies: Proceedings of the Annual International Conference “Dialogue-2011” (Bekasovo, May 25–29, 2011). Iss. 10 (17)]. Moscow, Russian State University for the Humanities Publ., 2011, pp. 51–60.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гуревич Т.М., Изотова Н.Н. Энтомологический код японской культуры // Японские исследования. 2019. № 1. С.73–93. DOI: 10.24411/2500-2872-2019-10005.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gurevich T. M., Izotova N. N. [The entomological code of Japanese culture]. In: Yaponskiye issledovaniya [Japanese Studies in Russia], 2019, no. 1, pp. 73–93. DOI: 10.24411/2500-2872-2019-10005.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Добровольский Д.О. Корпусный подход к исследованию фразеологии: новые результаты по данным параллельных корпусов Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. 2020. Т.17. № 3. С.398–411. DOI: 10.21638/spbu09.2020.303.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dobrovol'skij D. O. [Corpus-based approach to phraseology research: new evidence from parallel corpora]. In: Vestnik Sankt-Peterburgskogo universiteta. Yazyk i literatura [Vestnik of Saint Petersburg University. Language and Literature], 2020, vol. 17, no. 3, pp. 398–411. DOI: 10.21638/spbu09.2020.303.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Краснобаева-Чёрная Ж.В. Пространственный код культуры ценностной картины мира (на материале русской, украинской, английской и немецкой фразеологии) // Сибирский филологический журнал. 2018. № 4. С.169–180. DOI: 10.17223/18137083/65/16.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Krasnobaieva-Chorna Zh. V. [The spatial code of the culture of the axiological world’s image (based on Russian, Ukrainian, English and German phraseology)]. In: Sibirskiy filologicheskiy zhurnal [Siberian Journal of Philology], 2018, no. 4, pp. 169–180. DOI: 10.17223/18137083/65/16.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пестова М.С. Синонимия как одно из явлений фразеологической парадигматики // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2016. № 2. С.5–10.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pestova M. S. [Synonymy as a phenomenon of phraseological paradicmatics]. In: Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Lingvistika i mezhkul'turnaya kommunikatsiya [Proceedings of Voronezh State University. Series: Linguistics and intercultural communication], 2016, no. 2, pp. 5–10.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сафина Р.А. Фразеологические единицы, выражающие материально-денежные отношения, в немецком и русском языках: автореф.… дис. канд. филол. наук. Казань, 2002. 23 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Safina  R.  A. Frazeologicheskiye yedinitsy, vyrazhayushchiye material'no-denezhnyye otnosheniya, v nemetskom i russkom yazykakh: avtoref. … dis. kand. filol. nauk [Phraseological units expressing material and monetary relations in German and Russian: abstract of PhD thesis in Philological Sciences]. Kazan, 2002. 23 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сулейманова Р.А. Выражение культуры через фразеологические единицы (на примере башкирского языка) // Язык и культура. 2019. № 48. С.196–215. DOI: 10.17223/19996195/48/13.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Suleymanova  R.  A. [Expression of culture through phraseological units (on the example of Bashkir language)]. In: Yazyk i kul'tura [Language and Culture], 2019, no.  48, pp.  196–215. DOI: 10.17223/19996195/48/13.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Goźdź-Roszkowski S. Corpus Linguistics in Legal Discourse // International Journal for the Semiotics of Law – Revue internationale de Sémiotique juridique. 2021. Vol.34. P.1515–1540. DOI: 10.1007/S11196-021-09860-8.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Goźdź-Roszkowski S. Corpus Linguistics in Legal Discourse. In: International Journal for the Semiotics of Law – Revue internationale de Sémiotique juridique, 2021, vol. 34, pp. 1515–1540. DOI: 10.1007/S11196-021-09860-8.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Malá M. Phraseology in learner academic English: corpus-driven approaches // Discourse and Interaction. 2020. Vol.13. No.2. P.75–88. DOI: 10.5817/DI2020-2-75.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Malá M. Phraseology in learner academic English: corpus-driven approaches. In: Discourse and Interaction, 2020, vol. 13, no. 2, pp. 75–88. DOI: 10.5817/DI2020-2-75.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Nazmieva E.I., Andreeva E.A., Sakhibullina K.A. Communicating culture through language (examples of Russian adjectival phraseology) // Revista EntreLínguas. 2021. Vol.7. No. esp.3, e021041 [Электронный ресурс]. URL: https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/issue/view/845 (дата обращения: 17.02.2022). DOI: 10.29051/el.v7iesp.3.1569.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nazmieva E. I., Andreeva E. A., Sakhibullina K. A. Communicating culture through language (examples of Russian adjectival phraseology). In: Revista EntreLínguas, 2021, vol. 7, no. esp. 3, e021041. Available at: https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/issue/view/845 (accessed: 17.02.2022). DOI: 10.29051/el.v7iesp.3.1569.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Cultural peculiarities of the British, Italians and Tatars in phraseological units / Sabirova F.G., Zakirova L.R., Shangaraeva L.F., Acar F. // IIOABJ. 2018. Vol.9. S2. Issue: Multidisciplinary Social Science &amp; Management. P.121–124.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sabirova F. G., Zakirova L. R., Shangaraeva L. F., Acar F. Cultural peculiarities of the British, Italians and Tatars in phraseological units. In: IIOABJ, 2018, vol. 9, S2, iss.: Multidisciplinary Social Science &amp; Management, pp. 121–124.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Vašků К. Lexical idioms: what is regular and what anomalous in word-formation // Linguistica Pragensia. 2019. Vol.29. Iss.1. P.29–46. DOI: 10.14712/18059635.2019.1.2.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vašků К. Lexical idioms: what is regular and what anomalous in word-formation. In: Linguistica Pragensia, 2019, vol. 29, iss. 1, pp. 29–46. DOI: 10.14712/18059635.2019.1.2.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Discourse Semantics with Information structure / Venhuizen N.J., Bos J., Hendriks P., Brouwer H. // Journal of Semantics. 2018. Vol.35. Iss.1. P.127–169. DOI: 10.1093/jos/ffx017.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Venhuizen N. J., Bos J., Hendriks P., Brouwer H. Discourse Semantics with Information structure. In: Journal of Semantics, 2018, vol. 35, iss. 1, pp. 127–169. DOI: 10.1093/jos/ffx017.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Wilk G. Особенности перевода русских субстандартных фразеологизмов на польский язык (на материале произведений Александры Марининой) // Przegląd Rusycystyczny. 2021, Nr 3 (175). S.233–250. DOI: 10.31261/pr.11534.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Wilk G. [Specificity of the translation of Russian sub-standard phraseological unitsinto Polish (based on the works by Alexandra Marinina]. In: Przegląd Rusycystyczny, 2021, Nr  3  (175), pp.  233–250. DOI: 10.31261/pr.11534.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Zanettin F. Corpus Methods for Descriptive Translation Studies // Procedia – Social and Behavioral Sciences. 2013. Vol.95 P.20–32. DOI: 10.1016/j.sbspro.2013.10.618.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zanettin F. Corpus Methods for Descriptive Translation Studies. In: Procedia – Social and Behavioral Sciences, 2013, vol. 95, pp. 20–32. DOI: 10.1016/j.sbspro.2013.10.618</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
