<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18384/2949-5075-2024-5-59-68</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-1842</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ, ПРИКЛАДНАЯ И СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ЛИНГВИСТИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>THEORETICAL, APPLIED AND COMPARATIVE LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Возможности применения онтолингвистического подхода в переводе художественного текста</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>The applications of the speech development approach in the translation of a  literary text</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-7532-8663</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Лукьянова</surname><given-names>В. С.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Lukyanova</surname><given-names>V. S.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Лукьянова Валентина Сергеевна  – кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка</p><p>143007, Московская обл., г. Одинцово, ул. Новоспортивная, д. 3</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Valentina S. Lukyanova  – Cand. Sci. (Philology), Assoc. Prof., Department of the English language</p><p>ulitsa Novosportivnaya 3, Odintsovo 143007, Moscow Region</p></bio><email xlink:type="simple">v.lukyanova@odin.mgimo.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации (Одинцовский филиал)</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Moscow State Institute of International Relations (University) of the Ministry of Foreign Affairs Russian Federation (Odintsovo branch)</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2024</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>07</day><month>12</month><year>2024</year></pub-date><volume>0</volume><issue>5</issue><fpage>59</fpage><lpage>68</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Лукьянова В.С., 2024</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Лукьянова В.С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Lukyanova V.S.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/1842">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/1842</self-uri><abstract><p>Цель работы – обосновать необходимость применения онтолингвистического подхода для выделения наиболее успешного переводческого инструментария межкультурной передачи художественного текста.</p><sec><title>Процедура и методы</title><p>Процедура и методы. Вопросы межкультурной передачи рассматриваются на основе вертикального и горизонтального подходов к компонентному анализу маркеров детской экспрессивной речи на различных уровнях языка. С опорой на используемый метод сравнительно-сопоставительного анализа выделяются основные переводческие сложности, способные приводить к дальнейшей необоснованной интерпретации художественного произведения.</p></sec><sec><title>Результаты</title><p>Результаты. Выявляются перспективы междисциплинарного подхода для решения переводческих задач, что позволяет более точно и полно выражать оттенки детской речи в языке перевода. Применение горизонтального подхода способствует более близкой к замыслу автора передачи образа персонажа-ребёнка.</p><p>Теоретическая значимость работы заключается в определённом вкладе в междисциплинарный характер переводческой парадигмы на стыке с онтолингвистикой в ракурсе предложенной методологии исследования вопросов перевода детской речи.</p></sec></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><sec><title>Aim</title><p>Aim. To substantiate the need to apply a speech development approach to identify the most successful translation tools for the intercultural transmission of a literary text.</p></sec><sec><title>Methodology</title><p>Methodology. The issues of intercultural transmission are considered on the basis of vertical and horizontal approaches to the component analysis of markers of children’s expressive speech at various levels of language. Based on the method of comparative analysis, the main translation difficulties that can lead to further unjustified interpretation of a work of art are highlighted.</p></sec><sec><title>Results</title><p>Results. The prospects fro applying an interdisciplinary approach to solving translation problems are revealed, which makes it possible to more accurately and fully express the specifics of children’s speech in the translation language. The use of a horizontal approach contributes to the transfer of the image of the child character closer to the author’s intention.</p></sec><sec><title>Research implications</title><p>Research implications. The theoretical significance of the work is in a certain contribution to the interdisciplinary nature of the translation paradigm at the junction with ontolinguistics in the perspective of the proposed methodology for studying the translation of children's speech.</p></sec></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>адекватность перевода</kwd><kwd>детская речь</kwd><kwd>онтолингвистический подход</kwd><kwd>художественный перевод</kwd><kwd>экспрессивная речь</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>translation adequacy</kwd><kwd>children’s speech</kwd><kwd>speech development approach</kwd><kwd>literary translation</kwd><kwd>expressive speech</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Плотникова С. В. Развитие лексикона ребенка. М.: Флинта: Наука, 2018. 224 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Plotnikova, S. V. (2018). Development of the child's lexicon. Moscow: Flinta publ., Nauka publ. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шереметьева Е. В. От рождения до первой фразы: тернистый путь к общению. Челябинск: Изд-во ЮУрГГПУ, 2019. 282 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sheremetyeva, E. V. (2019). From birth to the first phrase: the thorny path to communication. Chelyabinsk: South Ural State Humanitarian Pedagogical University publ. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Валуйцева И. И. , Хухуни Г. Т. Норма: внутренняя или внешняя лингвистика? (Ретроспективный взгляд) // Языковая норма в синхронии и диахронии: культурное достояние или посягательство на самовыражение?: коллективная монография / под ред. Н. Н. Германовой, В. А. Пищальниковой. М.: Московский государственный лингвистический университет, 2023. С. 111–122.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Valuytseva, I. I. &amp; Khukhuni, G. T. (2023). Norm: Internal or External Linguistics? (A Retrospective View). In: Language Norm in Synchrony and Diachrony: Cultural Heritage or an Encroachment on SelfExpression? Moscow: Moscow State Linguistic University publ. pp. 111–122 (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Валуйцева И. И. «Дискурсивные практики в современном мире»: всероссийская научно-практическая конференция (Москва, 27 ноября 2020 года) // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2021. № 1. С. 157–159. DOI: 10.18384/2310-712X-2021-1-157-159.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Valuytseva, I. I. (2021). Discursive practices in the modern world: all-Russian practical research conference (Moscow, November 27, 2020). In: Bulletin of the Moscow Region State University. Series: Linguistics, 1, 157–159. DOI: 10.18384/2310-712X-2021-1-157-159 (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хухуни Г. Т., Валуйцева И. И. Пожелание заказчика или содержание текста? (Об одной дискуссионной проблеме современного переводоведения) // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. 2023. № S6. С. 45–50. DOI: 10.20339/PhS.6s-23.045.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khukhuni, G. T. &amp; Valuytseva, I. I. (2023). The customer's wish or the content of the text? (About a controversial problem of modern translation studies). In: Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education, S6, 45–50. DOI: 10.20339/PhS.6s-23.045 (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Славенски К. Дж. Д. Сэлинджер. Идя через рожь. М.: ЭКСМО, 2014. 504 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Slavensky, K. (2014). J. D. Salinger. Walking through the Rye. Moscow: EKSMO publ. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Резаков Я. О. Концепция аутсайдерства в художественных мирах Дж. Сэлинджера и С. Довлатова // Ученые записки Орловского государственного университета. 2019. № 2 (83). С. 151–155.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rezakov, Ya. O (2019). The concept of the outsiding in the art worlds by J. Salinger and S. Dovlatov. In: Scientific notes of Orel State University, 2 (83), 151–155 (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Цейтлин С. Н. Очерки по словообразованию и формообразованию в детской речи. М.: Знак, 2009. 592 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zeitlin, S. N. (2009). Essays on word formation and form formation in children's speech. Moscow: Znak publ. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Цейтлин С. Н. Язык и ребенок: Лингвистика детской речи. М.: Владос, 2017. 240 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zeitlin, S. N. (2017). Language and child: Linguistics of children's speech. Moscow: Vlados publ. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шахнарович A. M. Детская речь в зеркале психолингвистики: Лексика. Семантика. Грамматика. М.: Институт языкознания РАН, 1999. 165 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shakhnarovich, A. M. (1999). Children's speech in the mirror of psycholinguistics: Lexicon. Semantics. Grammar. Moscow: Institute of Linguistics of Russian Academy of Sciences publ. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сидорова Н. А., Федулова М. Н., Долженков В. Н. К вопросу исследования содержания неискренних текстов // Вопросы современной лингвистики. 2024. № 1. С. 81–92. DOI: 10.18384/2949-5075-2024-1-81-92.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sidorova, N.  A., Fedulova, M. N. &amp; Dolzenkov, V.  N. (2024). On the issue of studying the content of insincere texts. In: Key Issues of Contemporary Linguistics, 1, 81–92. DOI: 10.18384/2949-5075-2024-1-81-92 (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Graham J. A., Yuhas H., Roman J. L. Death and Coping Mechanisms in Animated Disney Movies: A Content Analysis of Disney Films (1937–2003) and Disney/Pixar Films (2003–2016) // Social Sciences. 2018. Vol. 7. Iss. 10. Article 199. DOI: 10.3390/socsci7100199.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Graham, J. A., Yuhas, H. &amp; Roman, J. L. (2018). Death and Coping Mechanisms in Animated Disney Movies: A Content Analysis of Disney Films (1937–2003) and Disney/Pixar Films (2003–2016). In: Social Sciences, 7 (10), 199. DOI: 10.3390/socsci7100199.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лукьянова В. С. Явление коммуникативной неудачи в пространстве англоязычного детского анимационного фильма // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2019. № 5. С. 56–63. DOI: 10.18384/2310-712X-2019-5-56-63.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lukyanova, V. S. (2019). Communicative failures in English animated movies for children. In: Bulletin of Moscow Region State University. Series: Linguistics, 5, 56–63. DOI: 10.18384/2310-712X-2019-5-56-63 (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бута Е. М. Сэлинджер. Дань жестокому богу. М.: Алгоритм, 2014. 240 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Buta, E. M. (2014). Salinger. Tribute to a Cruel God. Moscow: Algoritm publ. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
