<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18384/2949-5075-2024-4-97-109</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-1795</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЯЗЫКИ НАРОДОВ ЗАРУБЕЖНЫХ СТРАН</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LANGUAGES OF THE PEOPLES OF FOREIGN COUNTRIES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Вербализация национально-культурных стереотипов посредством зоонимной фразеологии (на материале английского и немецкого языков)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Verbalization of the national and cultural stereotypes through zoonymic phraseology based on the material of the English and German languages</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-8755-9346</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Гусева</surname><given-names>А. Е.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Guseva</surname><given-names>A. E.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Гусева Алла Ефимовна – доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры германской и романской филологии</p><p>105005, г. Москва, ул. Радио, д. 10А, стр. 2</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Alla E. Guseva – Dr. Sci. (Philology), Prof., Department of German and Romance Philology</p><p>ulitsa Radio 10 build. 2, Moscow 105005</p></bio><email xlink:type="simple">angst51@rambler.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0009-5606-2060</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Корчагина</surname><given-names>Е. П.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Korchagina</surname><given-names>E. P.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Корчагина Екатерина Павловна – аспирант кафедры германской и романской филологии</p><p>105005, г. Москва, ул. Радио, д. 10А, стр. 2</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Ekaterina P. Korchagina – Postgraduate Student, Department of German and Romance Philology</p><p>ulitsa Radio 10 build. 2, Moscow 105005</p></bio><email xlink:type="simple">K.korchagina2000@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Государственный университет просвещения<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Federal State University of Education<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2024</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>15</day><month>10</month><year>2024</year></pub-date><volume>0</volume><issue>4</issue><fpage>97</fpage><lpage>109</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Гусева А.Е., Корчагина Е.П., 2024</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Гусева А.Е., Корчагина Е.П.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Guseva A.E., Korchagina E.P.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/1795">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/1795</self-uri><abstract><p>Цель исследования – установление национально-культурной специфики фразеологических единиц с компонентом-зоонимом, тесно связанных с проблемами изучения индивидуального образного мышления и выявления общих черт и различий между картинами мира и ценностями отдельных этносов с использованием средств их отражения в языке, в частности на материале английского и немецкого языков как близкородственных германских языков.Процедура и методы. Материал для исследования – фразеологические единицы с компонентом-зоонимом в немецком и английском языках – был отобран методом сплошной выборки из двуязычных и одноязычных словарей и проанализирован с помощью метода компонентного анализа, описательного, сравнительно-сопоставительного методов, а также методики количественного подсчёта.Результаты. 205 фразеологических единиц немецкого языка и 207 фразеологических единиц английского языка были распределены по тематическим группам, отражающим интеллектуальные, физические, волевые свойства, эмоциональное состояние, характер человека, а также характеристики, не относящиеся к человеку. В немецком языке преобладают фразеологические единицы, представленные 18 группами, отражающими такие характеристики, как «Самолюбие», «Хитрость», «Агрессивность», и заключающими в себе негативное значение. В английском языке фразеологизмы с компонентом-зоонимом представлены 25 тематическими группами, в которых преобладают фразеологизмы, которые обозначают такие признаки, как «Неудача», «Агрессивность», и обладают также негативным значением.Теоретическая и/или практическая ценность. Результаты исследования могут быть использованы при изучении семантики, структуры, коннотативных и стилистических особенностей фразеологизмов с компонентом-зоонимом в немецком и английском языках, а также при изучении языковых картин мира носителей представленных лингвокультур. Результаты проведённого анализа могут найти применение на практических занятиях по немецкому и английскому языкам, на семинарских занятиях по лексикологии, в лексикографической практике при составлении словарей специального типа.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Aim. To establish the national and cultural specificity of phraseological units with a zoonym component, which are closely related to the problems of studying individual imaginative thinking and identifying common features and differences between worldviews and values of individual ethnic groups using means of their reflection in the language, in particular on the material of English and German as closely related Germanic languages.Methodology. The material for the study – the phraseological units with a zoonym component in German and English – was selected by a continuous sampling method from the bilingual and monolingual dictionaries, and analyzed using the method of component analysis, descriptive, comparative methods, as well as quantitative calculation methods.Results. 205 phraseological units of the German language and 207 phraseological units of the English language were divided into thematic groups reflecting intellectual, physical, volitional properties, emotional state, character of a person, as well as characteristics not related to a person. The German language is dominated by phraseological units represented by 18 groups reflecting such characteristics as “Self-love”, “Cunning”, “Aggression”, and containing a negative meaning. In English, the phraseological units with a zoonym component are represented by 25 thematic groups, in which phraseological units predominate, which denote such signs as “Failure”, “Aggression”, and also have a negative meaning.Research implications. The results of the research can be used in the study of semantics, structure, connotative and stylistic features of the phraseological units with a zoonym component in German and English, as well as in the study of language worldviews of native speakers represented by linguistic cultures. The results of the analysis can be used in practical classes in German and English, in seminars on lexicology, in lexicographic practice when compiling dictionaries of a special type.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>зоонимная фразеология</kwd><kwd>национально-культурные стереотипы</kwd><kwd>языковая картина мира</kwd><kwd>английский язык</kwd><kwd>немецкий язык</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>zoonymic phraseology</kwd><kwd>national and cultural stereotypes</kwd><kwd>language picture of the world</kwd><kwd>English</kwd><kwd>German</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Lippman W. Public Opinion. New York: Hartcourt, Brace and Co., 1922. 65 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lippman, W. (1922). Public Opinion. New York: Hartcourt, Brace and Co.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гусева А. Е., Прокофьева О. В. Этнические стереотипы в текстах немецких и британских СМИ // Вопросы современной лингвистики. 2023. № 6. С. 21–29. DOI: 10.18384/2949-5075-2023-6-21-29.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Guseva, A. E. &amp; Prokofeva, O. V. (2023). Ethnic stereotypes in the texts of German and British media. In: Key Issues of Contemporary Linguistics, 6, 21–29. DOI: 10.18384/2949-5075-2023-6-21-29 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Никитина Т. Г. Лингвокультурологический комментарий в словаре пословиц // Филология и культура. 2015. № 4 (42). C. 132–138.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nikitina, T. G. (2015). Linguocultural comments in dictionaries of proverbs. In: Philology and Culture, 4 (42), 132–138 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Новиков А. Л., Новикова И. А. Этнические стереотипы в контексте межкультурной коммуникации: психологические и семантические аспекты // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. Т. 10. № 4. 2019 C. 977–989. DOI: 10.22363/2313–2299-2019-10-4-977-989.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Novikov, A. L. &amp; Novikova, I. A. (2019). Ethnic Stereotypes in Intercultural Communication: Psychological and Semantic Aspects. In: RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 10 (4), 977–989. DOI: 10.22363/2313–2299-2019-10-4-977-989 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тереньтева С. С. Этнонимы как средства выражения национальных стереотипов в английском языке // Новые импульсы развития: вопросы научных исследований: сборник статей VIII Международной научно-практической конференции (Саратов, 27 января 2021 г.). Саратов: НОО «Цифровая наука», 2021. C. 166–168.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Terenteva, S. S. (2021). Ethnonyms as a means of expressing national stereotypes in English. In: New Impetus for Development: Issues of Scientific Research: Collection of Articles from the VIII International Scientific and Practical Conference (Saratov, January 27, 2021). Saratov: NOO «Tsifrovaya nauka» publ. pp. 166–168 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Fernandes K. Translating English WOMAN IS AN ANIMAL metaphors: Spanish native speakers’ associations with novel metaphors // Linguistik online. 2021. Bd. 108. Nr. 3. P. 33–66. DOI: https://doi.org/10.13092/lo.108.7797.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fernandes, K. (2021). Translating English WOMAN IS AN ANIMAL metaphors: Spanish native speakers’ associations with novel metaphors. In: Linguistik online, 108 (3), 33–66. DOI: https://doi.org/10.13092/lo.108.7797.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. Дубна: Феникс+, 2005. 488 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kunin, A. V. (2005). Course of phraseology of modern English language. Dubna: Phenix+ publ. (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тeлия В. Н. Кoннoтaтивный acпeкт ceмaнтики нoминaтивных eдиниц. М.: Нaукa, 1986. 142 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Telia, V. N. (1986). Connotative aspect of the semantics of nominative units. Moscow: Nauka publ. (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тeлия В. Н. Культуpнo-нaциoнaльныe кoннoтaции фpaзeoлoгизмoв // Cлaвянcкoe языкoзнaниe: ХI мeждунapoдный cъeзд cлaвиcтoв. М.: Нaукa, 1993. C. 41–56.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Telia, V. N. (1993). Cultural and national connotations of phraseological units. In: Slavic linguistics: XI International Congress of Slavists. Moscow: Nauka publ. pp. 41–56 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Telia, V. N. (1996). Russian phraseology. Semantic, pragmatic and linguacultural aspects. Moscow: Shkola “Yazyki russkoy kultury” (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Скитина Н. А. , Шабанова В. П. Лингвокогнитивный аспект исследования пословиц с компонентом-ихтионимом в русском, английском и немецком языках // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2019. № 4. С. 131–143. DOI: 10.18384/2310-712X-2019-4-131-143.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Skitina, N. A. &amp; Shabanova, V. P. (2019). Proverbs with component 'fish' in the Russian, English, French and German languages: linguo-cognitive aspect of the research. In: Bulletin of Moscow Region State University. Series: Linguistics, 4, 131–143. DOI: 10.18384/2310-712X-2019-4-131-143 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Леонтович О. А. Введение в межкультурную коммуникацию. М.: Гнозис, 2007. 368 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Leontovich, O. A. (2007). Introduction to Intercultural Communication. Moscow: Gnosis publ. (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Серегина М. А. Стереотипы лингвокультурного сообщества в зеркале немецкой паремиологии // Филология: научные исследования. 2020. № 3. C. 74–81. DOI: 10.7256/2454-0749.2020.3.30062.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Seregina, M. A. (2020). Stereotypes of linguocultural community in the mirror of german paremiology. In: Philology: Scientific Researches, 3, 74–81. DOI: 10.7256/2454-0749.2020.3.30062 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хатхе А. , Читао И. , Аутлева Ф., Хуажева Н., Тешева М. , Шхалахова Р. Национально-культурная специфика во фразеологии // Norwegian Journal of Development of the International Science. 2020. № 49–3. C. 21–23.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khatkhe, A., Chitao, I. , Autleva, F., Khuazheva, N., Tesheva, M. &amp; Shkhalakhova, R. (2020). Nationalcultural specificity in phraseology. In: Norwegian Journal of Development of the International Science, 49–3, 21–23 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Арсентьева Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (на материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в английском и русском языках). Казань: Издательство Казанского университета, 1989. 130 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Arsentyeva, E. F. (1989). Comparative analysis of phraseological units (based on phraseological units semantically oriented towards humans in English and Russian). Kazan: Kazan University publ. (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
