<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18384/2310-712X-2021-1-80-85</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-175</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>РАЗДЕЛ II. РОМАНСКИЕ ЯЗЫКИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>SECTION II. ROMAN LANGUAGES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>ГЛАГОЛЬНАЯ СИСТЕМА ВО ФРАНЦУЗСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ: СХОДСТВО И РАЗЛИЧИЕ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>THE VERB SYSTEM IN FRENCH AND RUSSIAN: SIMILARITIESAND DIFFERENCES</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Сенченкова</surname><given-names>М. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Senchenkova</surname><given-names>M. V.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">sentchenkova@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Московский государственный лингвистический университет<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Moscow State Linguistic University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2021</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>14</day><month>02</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>1</issue><fpage>80</fpage><lpage>85</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Сенченкова М.В., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Сенченкова М.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Senchenkova M.V.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/175">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/175</self-uri><abstract><p>Целью работы является изучение вопроса о французском и русском глаголах на предмет сходства и различия их грамматических структур. Процедура и методы. Основным методом исследования является сравнительно-сопоставительный. При проведении исследования были проанализированы знаменательные и служебные глаголы, группы валентности, глагольные категории, а также функции глагола. Результаты. В ходе работы были выявлены как общие тенденции в сравниваемых языках, так и резкие различия в плане функционирования. Теоретическая и практическая значимость. Результаты исследования являются значительными в изучении сравнительной типологии французского и русского языков, имеют значение для теории методологии сопоставительного языкознания, и могут быть использованы в теории и практике преподавания французского языка на уровне бакалавриата, магистратуры и послевузовского образования по дисциплинам: теоретическая грамматика и сравнительная типология.76</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Aim. To examine French and Russian verbs for similarities and differences in their grammatical structures. Methodology. The main method of research is a comparative method. Notional and auxiliary verbs, valence groups, verb categories, and verb functions were analyzed during the study. Results. Common tendencies and sharp differences in functioning of verbs in the compared languages were identified. Research implications. The results of the research are significant in the study of comparative typology of French and Russian languages, they are important for the theory of methodology of comparative linguistics, and can be used in the theory and practice of teaching French at the bachelor's, master's, and postgraduate levels in the following disciplines: theoretical grammar and comparative typology.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>глагол</kwd><kwd>глагольные категории</kwd><kwd>французский язык</kwd><kwd>русский язык</kwd><kwd>валентность</kwd><kwd>сопоставительное языкознание</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>verb</kwd><kwd>category of verb</kwd><kwd>grammar</kwd><kwd>French language</kwd><kwd>Russian language</kwd><kwd>contrastive linguistics</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бондарко А. В., Буланин Л. Л. Русский глагол. Л.: Просвещение, 1967. 192 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Бондарко А. В., Буланин Л. Л. Русский глагол. Л.: Просвещение, 1967. 192 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гак В. Г. Глагол // Сравнительная типология французского и русского языков. М.: URSS, 2016. С. 137-142.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Гак В. Г. Глагол // Сравнительная типология французского и русского языков. М.: URSS, 2016. С. 137-142.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Епифанцева Н. Г., Корж В. И. Catégories verbales // Французская морфология: имя и глагол. М.: МГПУ, 2006. С. 7-67.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Епифанцева Н. Г., Корж В. И. Catégories verbales // Французская морфология: имя и глагол. М.: МГПУ, 2006. С. 7-67.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Васильева Н. М., Пицкова Л. П. Le verbe. Les catégories grammaticales prédicatives. Les catégories grammaticales essentiellement verbales // Французский язык. Теоретическая грамматика: Морфология. М.: Юрайт, 2019. С. 41-102.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Васильева Н. М., Пицкова Л. П. Le verbe. Les catégories grammaticales prédicatives. Les catégories grammaticales essentiellement verbales // Французский язык. Теоретическая грамматика: Морфология. М.: Юрайт, 2019. С. 41-102.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пицкова Л. П. Le verbe // Морфология французского языка. М.: Высшая школа, 2009. С. 69-144.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Пицкова Л. П. Le verbe // Морфология французского языка. М.: Высшая школа, 2009. С. 69-144.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Потебня А. А. Глагол // Потебня А. А. Из записок по русской грамматике: Глагол. Местоимение. Числительное. Предлог. М.: URSS, 2010. С. 93-167.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Потебня А. А. Глагол // Потебня А. А. Из записок по русской грамматике: Глагол. Местоимение. Числительное. Предлог. М.: URSS, 2010. С. 93-167.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сенченкова М. В. Перевод грамматического компонента литературно-художественных текстов. М.: РГГУ, 2017. 160 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Сенченкова М. В. Перевод грамматического компонента литературно-художественных текстов. М.: РГГУ, 2017. 160 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Глагол. Морфологические категории глагола // Русская грамматика. Т. 1. / гл. ред. Н. Ю. Шведова. М.: Академия наук СССР, 1980. С. 582-681.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Глагол. Морфологические категории глагола // Русская грамматика. Т. 1. / гл. ред. Н. Ю. Шведова. М.: Академия наук СССР, 1980. С. 582-681.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Damourette J., Pichon E. Le verbe // Des mots а la pensée. Essai de grammaire française. T. 5 (1911-1936). Paris: Editions D’Artrey, 1970. P. 164-331.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Damourette J., Pichon E. Le verbe // Des mots а la pensée. Essai de grammaire française. T. 5 (1911-1936). Paris: Editions D’Artrey, 1970. P. 164-331.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Martinet A. Les catégories verbales // Grammaire fonctionnelle du français. Paris: CREDIT, 1979. P. 84-131.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Martinet A. Les catégories verbales // Grammaire fonctionnelle du français. Paris: CREDIT, 1979. P. 84-131.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
