<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18384/2949-5075-2024-2-76-85</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-1739</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ, ПРИКЛАДНАЯ И СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ЛИНГВИСТИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>THEORETICAL, APPLIED AND COMPARATIVE LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Анализ типичных концептуальных метафор в романе Мо Яня «Страна вина»</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Analysis of typical conceptual metaphors in mo Yan‘s novel “The republic of wine”</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-2161-8710</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Чжун</surname><given-names>Хуэй</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Zhong</surname><given-names>Hui</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Чжун Хуэй  – аспирант кафедры русского языка и литературы</p><p>430072, г. Ухань, ул. Би И, д. 299</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Zhong Hui  – Postgraduate Student, Department of Russian language and literature</p><p>Bayi Road 299, Wuhan 430072</p></bio><email xlink:type="simple">emma003@163.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Ху</surname><given-names>Гумин</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Hu</surname><given-names>Guming</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Ху Гумин  – доктор гуманитарных наук, профессор кафедры русского языка и литературы</p><p>430072, г. Ухань, ул. Би И, д. 299</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Hu Guming  – Dr. Sci. (Humanities), Professor, Department of Russian language and literature</p><p>Bayi Road 299, Wuhan 430072</p></bio><email xlink:type="simple">mishahu324@aliyun.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Уханьский университет</institution><country>Китай</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Wuhan University</institution><country>China</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2024</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>25</day><month>06</month><year>2024</year></pub-date><volume>0</volume><issue>2</issue><fpage>76</fpage><lpage>85</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Чжун Х., Ху Г., 2024</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Чжун Х., Ху Г.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Zhong H., Hu G.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/1739">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/1739</self-uri><abstract><p>Цель работы – исследование способа построения винных метафор в романе китайского писателя Мо Яня «Страна вина», их роли в литературном произведении и типичности, исходя из системности концептуальных метафор.Процедура и методы. Проведено распознавание винных концептуальных метафор в романе «Страна вина» с применением процедуры идентификации метафоры (MIPVU), их подсчёт и классификация, на основе которых проанализированы четыре категории винных метафор с наибольшим их количеством.Результаты исследования показывают, что всего в тексте насчитывается 104 винные метафоры, в том числе «ВИНО – ЖЕНЩИНА» (24), «ВИНО – ПРИРОДА» (28), «ЧЕЛОВЕК – ВИНО» (21), «ВИНО – ДУХ» (11), «ВИНО – ИСКУССТВО» (7), «ВИНО – БОГ» (6), «ВИНО – «ПРОЧИЕ» (7). Эти производные метафоры хорошо выстраивают системность метафоры вина.Теоретическая значимость исследования заключается в описании и применении новой классификации концептуальных метафор и расширении подходов к исследованию концептуальных метафор. Практическая значимость определяется возможностью использования результатов в практике художественного анализа и перевода романа «Страна вина», создания словаря концептуальных метафор писателя Мо Яня.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Aim. To investigate the construction method of wine metaphors in Chinese writer Mo Yan’s novel “The Republic of Wine”, their role in the literary work and their typicality based on the systematicity of conceptual metaphors.Methodology. The study carried out the recognition of wine conceptual metaphors in the novel “The Republic of Wine” using the Metaphor Identification Procedure Vrije Universiteit (MIPVU), their counting and classification, on the basis of which four categories of wine metaphors with the largest number of them were analyzed.Results. The study shows that there are a total of 104 wine metaphors in the text, including “WINE – WOMAN” (24), “WINE – NATURE” (28), “HUMAN – WINE” (21), “WINE – SPIRIT” (11), “WINE – ART” (7), “WINE – GOD” (6), “WINE – OTHERS” (7). These derivative metaphors build the systematicity of wine metaphors.Research implications. The theoretical significance lies in the description and application of a new classification of conceptual metaphors and the expansion of approaches to the study of conceptual metaphors. Practical significance is determined by the possibility of using the results in the practice of artistic analysis and translation of the novel “The Republic of Wine”, and the creation of a dictionary of conceptual metaphors of Mo Yan.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Мо Янь</kwd><kwd>«Страна вина»</kwd><kwd>вино</kwd><kwd>образ</kwd><kwd>концептуальная метафора</kwd><kwd>корневая метафора</kwd><kwd>производная метафора</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Mo Yan</kwd><kwd>“The Republic of Wine”</kwd><kwd>wine</kwd><kwd>image</kwd><kwd>conceptual metaphor</kwd><kwd>root metaphor</kwd><kwd>derivative metaphor</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">金艳. 论葛译莫言小说《酒国》中“酒”的隐喻翻译[J] // 译苑新谭. 2015. No. 0. 185–190页。</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">金艳 (2015). 论葛译莫言小说《酒国》中“酒”的隐喻翻译[J]. In: 译苑新谭， No. 0, 185–190页。</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">金艳，张艳. 论葛浩文英译小说《酒国》的“陌生化”手法——以小说中“酒”的隐喻翻译为例 [J].</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">金艳，张艳 (2014). 论葛浩文英译小说《酒国》的“陌生化”手法——以小说中“酒”的隐喻翻译为例[J]. In: 广州大学学报（社会科学版）, 8，84–88页。</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">广州大学学报（社会科学版）. 2014. No. 8. 84–88页。</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Melnikov, A. I. (2023). The function of defamiliarization in Mo Yan's novel “The republic of wine”. In: Science in a Megapolis, 5 (50). URL: https://mgpu-media.ru/issues/issue-50/literaturovedenie-i-yazy-koznanie/funktsii-priema-ostraneniya-v-romane-mo-yanya-strana-vina.html (accessed: 10.11.2023) (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мельников А. И. Функции приема остранения в романе Мо Яня «Страна вина» // Наука в мегаполисе. Science in a Megapolis. 2023. № 5 (50) [Электронный ресурс]. URL: https://mgpu-media.ru/issues/issue-50/literaturovedenie-i-yazykoznanie/funktsii-priema-ostraneniya-v-romane-mo-yanya-strana-vina.html (дата обращения: 10.11.2023).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Arutyunova, N. D. (1999). Language and the world of man. Moscow: Languages of Russian culture publ. (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. M.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Budaev, E. V. (2007). Development of cognitive theory of metaphor. In: Linguoculturology, 1, 19–35 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Будаев Э. В. Становление когнитивной теории метафоры // Лингвокультурология. 2007. № 1. C. 19–35.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lakoff, G. &amp; Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. Chicago: The University of Chicago Press.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago: The University of Chicago Press, 1980. 252 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lakoff, G. &amp; Turner, M. (1989). More Than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor. Chicago: Chicago University Press.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Lakoff G., Turner M. More Than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor. Chicago: Chicago University Press, 1989. 237 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lakoff, G. (1987). Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago: The University of Chicago Press.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Lakoff G. Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago: The University of Chicago Press, 1987. 614 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">陈洁 (2017). 从莎士比亚四大悲剧看概念隐喻的系统性[J]. In: 山东外语教学， 38 (3), 3-12页。</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">陈洁. 从莎士比亚四大悲剧看概念隐喻的系统性 [J] // 山东外语教学. 2017. Vol. 38. No. 3. 3–12 页。</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Moskvin, V. P. (2006). Russian metaphor. Essay on semiotic theory. Moscow: Lenand publ. (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Москвин В. П. Русская метафора. Очерк семиотической теории. М.: Ленанд, 2006. 184 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">束定芳 (2000). 隐喻学研究[M]. 上海: 上海外语教育出版社。</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">束定芳. 隐喻学研究 [M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2000. 267 页。</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">胡壮麟 (2004). 认知隐喻学[M]. 北京: 北京大学出版社。</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">胡壮麟. 认知隐喻学 [M]. 北京: 北京大学出版社, 2004. 244 页。</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Steen, G. J., Dorst, A. G., Berenike Herrmann, J., Kaal, A. A., Krennmayr, T. &amp; Pasma, T. (2010). MIPVU. A manual for identifying metaphor-related words. In: Steen, G. J., Dorst, A. G., Berenike Herrmann, J., Kaal, A. A., Krennmayr, T. &amp; Pasma, T. A Method for Linguistic Metaphor Identification: From MIP to MIPVU. Amsterdam &amp; Philadelphia: John Benjamins. pp. 25–42. (Series: Converging Evidence in Language and Communication Research. Vol. 14). DOI: https://doi.org/10.1075/celcr.14.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Steen G. J., Dorst A. G., Berenike Herrmann J., Kaal A. A., Krennmayr T., Pasma T. MIPVU. A manual for identifying metaphor-related words // Steen G. J., Dorst A. G., Berenike Herrmann J., Kaal A. A., Krennmayr T., Pasma T. A Method for Linguistic Metaphor Identification: From MIP to MIPVU. Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins, 2010. P. 25–42. (Series: Converging Evidence in Language and Communication Research. Vol. 14). DOI: https://doi.org/10.1075/celcr.14.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Buzheninov, A. E. (2023). Frame structure of nature-morphic metaphor in English investment discourse. In: Bulletin of the Moscow Region State University. Series: Linguistics, 1, 17–26. DOI: 10.18384/2310-712X-2023-1-17-26 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Буженинов А. Э. Фреймовая структура природоморфной метафоры в англоязычном инвестиционном дискурсе // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2023. № 1. С. 17–26. DOI: 10.18384/2310-712X-2023-1-17-26.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Smirnova, A. G. (2022). Boot metaphor as a mean of conceptualizing emotions (based on the book by J. S. Foer “Extremely loud and incredibly close”). In: Bulletin of the Moscow Region State University. Series: Linguistics, 3-1, 65–73. DOI: 10.18384/2310-712X-2022-3-65-73 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Смирнова А. Г. Обувь как метафора эмоциональных состояний в романе Дж. С. Фоера «Жутко громко и запредельно близко» // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2022. № 3-1. С. 65–73. DOI: 10.18384/2310-712X-2022-3-65-73.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tarasenko, T. V. (2022). Wine in Mo Yan’s novel “The republic of wine”. In: Translation discourse: an interdisciplinary approach: materials of the VI international scientific and practical conference (Simferopol, April 28–29, 2022). Simferopol: «Izdatelstvo Tipografia Arial» Publ., pp. 300–303 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тарасенко Т. В. Вино в романе Мо Янь «Страна вина» // Переводческий дискурс: междисциплинарный подход: материалы VI международной научно-практической конференции (Симферополь, 28–29 апреля 2022 г.). Симферополь: ООО «Издательство Типография «Ариал», 2022. C. 300–303.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Тарасенко Т. В. Вино в романе Мо Янь «Страна вина» // Переводческий дискурс: междисциплинарный подход: материалы VI международной научно-практической конференции (Симферополь, 28–29 апреля 2022 г.). Симферополь: ООО «Издательство Типография «Ариал», 2022. C. 300–303.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
