<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18384/2949-5075-2024-6-71-78</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-1727</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ, ПРИКЛАДНАЯ И СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ЛИНГВИСТИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>THEORETICAL, APPLIED AND COMPARATIVE LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Сходство и отличие французской глагольной системы от русской: категория модальности</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Similarities and differences between the French and Russian verb systems: category of modality</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Сенченкова</surname><given-names>М. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Senchenkova</surname><given-names>M. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Сенченкова Марина Викторовна - кандидат филологических наук, доцент, доцент ка­федры европейских языков</p><p>119021, г. Москва, ул. Остоженка, д. 52/3, стр. 1</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Marina V. Senchenkova - Cand. Sci. (Philology), Assoc. Prof., Department of European Lan­guages</p><p>ulitsa Ostozhenka 52/3, build. 1, Moscow 119021</p></bio><email xlink:type="simple">sentchenkova@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Дипломатическая академия Министерства иностранных дел Российской Федерации<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Diplomatic Academy of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2024</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>31</day><month>10</month><year>2024</year></pub-date><volume>0</volume><issue>6</issue><fpage>71</fpage><lpage>78</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Сенченкова М.В., 2025</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Сенченкова М.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Senchenkova M.V.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/1727">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/1727</self-uri><abstract><p>Цель работы - установить различия по грамматической категории модальности в русском и французском языках в сопоставительном плане, выявить схождения и расхождения в исполь­зовании языковых средств выражения данной категории.</p><sec><title>Процедура и методы</title><p>Процедура и методы. Как основной в исследовании используется сравнительно-сопостави­тельный метод, позволяющий выявить сходства и различия языковых средств данной кате­гории французского и русского языков. Использовались также: метод сплошной выборки при формировании корпуса фактического материала, описание и интерпретация результатов сравнения; анализ и синтез различных точек зрения на природу грамматической категории модальности, семантический анализ при интерпретации фактического материала.</p></sec><sec><title>Результат исследования</title><p>Результат исследования. Выявлены и установлены расхождения и совпадения сравниваемых языков по грамматической категории модальности, а также средства языкового выражения этой категории. Модальность как лингвофилософская категория, присущая человеческой речи, суще­ствует во всех языках, в том числе французском и русском. Во французской грамматике вопрос о модальности представляется спорным, определяется формами subjonctif / формами conditionnel. В русском языке модальность выражается условно-сослагательными предложениями.</p><p>Теоретическая и практическая значимость. Проведённый анализ значим для сравнительно­-сопоставительного изучения двух языков в спорном вопросе грамматической категории мо­дальности и её языкового выражения. Во французском языке существует категория накло­нения, выраженная парадигмой форм conditionnel / форм subjonctif. При этом в пользу той или иной точки зрения приводятся весомые аргументы. Результаты исследования статьи под­тверждают точку зрения на грамматическую категорию модальности во французском языке, выраженной формами subjonctif. Полученные результаты исследования полезны студентам, изучающим французский язык и программную дисциплину «Сравнительная типология фран­цузского и русского языков».</p></sec></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><sec><title>Aim</title><p>Aim. To establish differences in the category of modality in the Russian and French languages in comparative terms, to identify similarities and discrepancies in the use of linguistic means express­ing this category.</p></sec><sec><title>Methodology</title><p>Methodology. The main method of research is a comparative method that allows to identify similari­ties and differences in the linguistic means of this category in the French and Russian languages. The following methods were also used: continuous sampling method in the formation of the corpus of factual material, description and interpretation of the comparison results; analysis and synthesis of various points of view on the nature of the grammatical category of modality, and semantic analysis in the interpretation of factual material.</p></sec><sec><title>Results</title><p>Results. The discrepancies and coincidences of the compared languages in the grammatical cat­egory of modality, as well as the means of linguistic expression of this category have been identified and established. Modality as a linguistic and philosophical category inherent in human speech exists in all languages, including French and Russian. In French, the question of modality is controversial, defined by subjonctif forms / conditionnel forms. In Russian, modality is expressed by conditional­subjunctive sentences.</p></sec><sec><title>Research implications</title><p>Research implications. The analysis is significant for the comparative study of the two languages in the controversial issue of the grammatical category of modality and its linguistic expression. In French, there is a category of mood expressed by the paradigm of conditionnel forms / subjonctif forms. At the same time, strong arguments are given in favor of one or another point of view. The re­sults of the research of the article support the point of view on the grammatical category of modality in the French language expressed by subjonctif forms. The obtained research results are useful for students studying French and the program discipline “Comparative typology of French and Russian languages”.</p></sec></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>грамматическая категория наклонения</kwd><kwd>модальность</kwd><kwd>французский язык</kwd><kwd>русский язык</kwd><kwd>сравнительное языкознание</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>grammatical category of mood</kwd><kwd>modality</kwd><kwd>French</kwd><kwd>Russian</kwd><kwd>comparative linguistics</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Епифанцева Н. Г. Модальность и средства ее выражения во французском и русском языках // Вестник МГПУ. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование. 2012. № 1 (9). С. 38-44.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Epifantseva, N. G. (2012). Modality and the means of its expressing in the French and Russian languages. In: MCU Journal of Philology. Theory of Linguistics. Linguistic Education, 1 (9), 38-44 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сенченкова М. В. Модальность и категория наклонения во французском и русском языках // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2020. № 2. С. 86-91. DOI: 10.18384/2310-712X-2020-2-86-91.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Senchenkova, M. V. (2020). Modality and mood category in French and Russian. In: Bulletin of Moscow Region State University. Series: Linguistics, 2, 86-91. DOI: 10.18384/2310-712X-2020-2-86-91 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Епифанцева Н. Г. Коммуникативные характеристики французских глагольных форм Subjonctif // Романские тетради: сборник статей памяти профессора А. В. Шепиловой / Московский городской педагогический университет. М.: ООО «Языки Народов Мира», 2020. С. 82-87.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Epifantseva, N. G. (2020). Communicative feature of French subjonctif verbal forms. In: Romance notebooks: a collection of articles in memory of Professor A. V. Shepilova. Moscow: LLC “Yazyki Naro- dov Mira» publ., pp. 82-87 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Епифанцева Н. Г. Грамматическая природа сложных предложений с модальным словом в функции главного компонента // Филологические науки. 1996. № 6. С. 72-82.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Epifantseva, N. G. (1996). Grammatical nature of complex sentences with a modal word as the main component. In: Philological Sciences, 6, 72-82 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Теория и практика перевода в диахронии и современной научной парадигме: коллективная монография / И. Г. Жирова, И. Н. Филиппова, Н. Г. Епифанцева [и др.]. М.: Государственный университет просвещения, 2023. 192 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhirova, I. G., Filippova, I. N. &amp; Epifantseva, N. G. (2023). Theory and practice of translation in diachrony and modern scientific paradigm. Moscow: Federal State University of Education publ. (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Епифанцева Н. Г. Морфолого-синтаксические особенности французского имени и глагола (переводческий аспект) // Слово. Словарь. Термин. Лексикограф: сборник статей по материалам Международной научно-практической конференции памяти д.ф.н. проф. Ю. Н. Марчука (Москва, 01-02 марта 2019 г.) / отв. ред. И. Н. Валуйцевой. М.: ИИУ МГОУ, 2019. С. 233-236.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Epifantseva, N. G. (2019). Morphological and syntactic features of the French name and verb (translation aspect). In: Word. Dictionary. Term. Lexicographer: collection of articles based on the materi¬als of the International scientific and practical conference in memory of Doctor of Philosophy, Professor Yu. N. Marchuk (Moscow, March 1-2, 2019). Moscow: MRSU Ed. Office, pp. 233-236 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Корж В. И., Савченково Е. П. Реализация значения предшествования во французском предложении с временным подчинением (психолингвистический и грамматический аспекты) // Психология языка и психолингвистика: истоки и современность: материалы Международной научно-практической конференции (к 200-летию со дня рождения Хеймана Штейнталя). М.: Государственный университет просвещения, 2023. С. 108-116.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Korzh, V. I. &amp; Savchenko, E. P. (2023). Realization of the meaning of precedence in a French sentence with temporary subordination (psycholinguistic and grammatical aspects). In: Psychology of language and psycholinguistics: origins and modernity: materials of the International scientific and practical conference (on the 200th anniversary of the birth of Heymann Steinthal). Moscow: Federal State University of Education publ., pp. 108-116 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ахренова Н. А., Лунькова Л. Н., Чернякова Ю. С. Искусство анализа текста: учебное пособие. М.: Флинта, 2024. 81 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Akhrenova, N. A., Lunkova, L. N. &amp; Chernyakova, Yu. S. (2024). The art of text analysis. Moscow: Flinta publ. (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жирова И. Г. Лингвистические элементы семантики художественного текста // Лингвистические горизонты: международный сборник научных трудов. Белгород: Эпицентр, 2023. С. 49-53.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhirova, I. G. (2023). Linguistic elements of the semantics of a literary text. In: Linguistic horizons: international collection of scientific papers. Belgorod: Epicenter publ., pp. 49-53 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Филиппова И. Н. Ошибки перевода в практике обучения: Типология и причины // Переводческий дискурс: междисциплинарный подход: материалы VIII международной научно-практической конференции (Симферополь, 25-26 апреля 2024 г.). Симферопль: ООО «Изд-во Типография «Ариал», 2024. С. 393-399</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Filippova, I. N. (2024). Translation errors in teaching practice: Typology and causes. In: Translation discourse: interdisciplinary approach: materials of the VIII international scientific and practical confer¬ence (Simferopol, April 25-26, 2024). Simferopol: LLC “Tipografiya “Arial”, pp. 393-399 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru"></mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en"></mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
