<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18384/2949-5075-2024-3-16-32</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-1612</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ, ПРИКЛАДНАЯ И СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ЛИНГВИСТИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>THEORETICAL, APPLIED AND COMPARATIVE LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Лингвостилистические особенности английских слоганов в инструкциях по технике безопасности</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Linguistic features of the English slogans in safety instructions</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-4841-0546</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Лавриненко</surname><given-names>И. Ю.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Lavrinenko</surname><given-names>I. Yu.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Лавриненко Ирина Юрьевна – кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков и технологии перевода </p><p>394006, г. Воронеж, ул. 20-летия Октября, д. 84</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Irina Yu. Lavrinenko – Cand. Sci. (Philology), Assoc. Prof., Department of Foreign Languages and Technology of Translation </p><p>ulitsa 20-letiya Oktyabrya 84, Voronezh, 394006</p></bio><email xlink:type="simple">Lavrinirina1@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Воронежский государственный технический университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Voronezh State Technical University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2024</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>09</day><month>08</month><year>2024</year></pub-date><volume>0</volume><issue>3</issue><fpage>16</fpage><lpage>32</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Лавриненко И.Ю., 2024</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Лавриненко И.Ю.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Lavrinenko I.Y.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/1612">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/1612</self-uri><abstract><p>Цель. Определить лингвистические и стилистические средства в слоганах инструкций по технике безопасности и особенности их языкового оформления. Процедура и методы. Проведён лексико-семантический анализ слоганов инструкций с применением квантитативного метода и метода контент-анализа. Методом сплошной выборки выявлены языковые средства, передающие специфику слоганов на морфологическом, фонетическом, синтаксическом, семантико-стилистическом уровнях. Результаты. На основании исследования установлено, что частеречный состав слоганов в большей степени представлен субстантивными частями речи и глаголами. На фонетическом уровне слоганы характеризуются использованием рифмы и звуковых повторов. К синтаксическим особенностям слоганов относится использование параллельных структур, кратких конструкций, условных предложений, императивных оборотов. Стилистическим маркером слоганов является применение иронии. Теоретическая и/или практическая значимость заключается в обозначении ключевых лингвистических особенностей слоганов инструкций и определении особенностей их прагматического воздействия в английском техническом дискурсе.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Aim. To identify linguistic and stylistic means in the slogans of safety instructions and features of their linguistic expression. Methodology. Lexical-and-semantic analysis of slogans of instructions was carried out with the application of quantitative method and the method of content-analysis. Using the method of continuous sampling, linguistic means characteristic for the slogans on morphological, phonetic, syntactic, semantic-and-stylistic levels were revealed. Results. Based on the research results it was established that the most frequently used parts of speech in slogans are substantives and verbs. On the phonetic level slogans are characterized by the use of rhyme and sound repetitions. Syntactic features of slogans concern the use of parallel structures, short constructions, conditional sentences, imperative phrases. Stylistic marker of slogans is the use of irony. Research implications. The study reveals the key linguistic features of the slogans of instructions and the specifics of their pragmatic influence in the English technical discourse.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>ирония</kwd><kwd>рифма</kwd><kwd>слоган</kwd><kwd>синтаксический параллелизм</kwd><kwd>технический дискурс</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>irony</kwd><kwd>rhyme</kwd><kwd>slogan</kwd><kwd>syntactic parallelism</kwd><kwd>technical discourse</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лукьянова В. С., Колоскова О. А. Структурно-семантические особенности юридической лексики в детском англоязычном анимационном фильме // Вопросы современной лингвистики. 2023. № 5. С. 45–58. DOI: 10.18384/2949-5075-2023-5-45-58.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lukyanova, V. S. &amp; Koloskova, O. A. (2023). Structural and semantic features of legal vocabulary in an English animated film for children. In: Key Issues of Contemporary Linguistics, 5, 45–58. DOI: 10.18384/2949-5075-2023-5-45-58 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Pogoretskaya O. A., Ivanov N. V. Phonetic, grammatical and lexical features of modern Italian rap exemplified by the Sardinian group Salmo (Фонетические, грамматические и лексические особенности современного итальянского рэпа на примере сардинской группы Salmo) // Вопросы современной лингвистики. 2023. № 6. С. 114–122. DOI: 10.18384/2949-5075-2023-6-114-122.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pogoretskaya, O. A. &amp; Ivanov, N. V. (2023). Phonetic, grammatical and lexical features of modern Italian rap exemplified by the Sardinian group Salmo. In: Key Issues of Contemporary Linguistics, 6, 114–122. DOI: 10.18384/2949-5075-2023-6-114-122.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Прохорова О. А. Типологизация директивных текстов //Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики: сборник научных трудов. Вып. 2. Красноярск: Красноярский государственный педагогический университет им. В. П. Астафьева, 1999. С. 145–157.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Prokhorova, O. A. (1999). Typology of directive texts. In: Current problems of linguistics and linguodidactics: collection of scientific works. Issue 2. Krasnoyarsk: Krasnoyarsk State Pedagogical University named after. V. P. Astafiev publ. pp. 145–157 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шутова О. А. Инструкция как речевой жанр поучающего дискурса // Таврический научный обозреватель. 2015. № 2-2. С. 68–70.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shutova, O. A. (2015). Instruction as a speech genre of instructive discourse. In: Tauride Scientific Observer, 2-2, 68–70 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ларина И. Ю. Лингвопрагматические характеристики текстов англоязычных инструкций и их перевод на русский язык // Самарский научный вестник. 2014. № 1 (6). С. 63–65.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Larina, I. Y. (2014). Linguopragmatic characteristics of English user’s manuals and their translation into Russian. In: Samara Journal of Science, 1 (6), 63–65 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Анисина Н. В. Речевое воздействие учебно-научного текста технического профиля как средство повышения эффективности педагогической коммуникации // Перспективы науки и образования (международный электронный научный журнал). 2018. № 3 (33). С. 93–99. URL: https://pnojournal.wordpress.com/wp-content/uploads/2018/07/1803pno.pdf (дата обращения: 21.07.2023).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Anisina, N. V. (2018). Speech impact training and scientific texts technical profile as a means of improving the effectiveness of pedagogical communication. In: Perspectives of Science &amp; Education (International Scientific Electronic Journal), 3 (33), 93–99. URL: https://pnojournal.wordpress.com/wpcontent/uploads/2018/07/1803pno.pdf (accessed: 21.07.2023) (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Агеева А. В., Абдуллина Л. Р. Лингвокультурная адаптация англоязычных слоганов во французском рекламном дискурсе // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. 2018. Т. 15. № 2. С. 11–15. DOI: 10.14529/ling180202.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ageeva, A. V. &amp; Abdullina, L. R. (2018). Linguistic and cultural adaptation of English-language slogans in French advertising discourse. In: Bulletin of the South Ural State University. Series: Linguistics, 15 (2), 11–15. DOI: 10.14529/ling180202 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Головушкина М. В. Социолингвистический анализ английских рекламных слоганов // Наука. Общество. Государство (электронный научный журнал). 2019. Т. 7. № 2 (26). С. 165–172. URL: https://esj.pnzgu.ru/ (дата обращения: 22.07.2023).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Golovushkina, M. V. (2019). Sociolinguistic analysis of English advertising slogans. In: Science. Society. State (electronic scientific journal), 7, 2 (26), 165–172. URL: https://esj.pnzgu.ru/ (accessed: 22.07.2023) (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жиронкина Д., Рябова Т. В. Слоганы: понятие, значение, методология разработки // Современные тенденции в экономике и управлении: новый взгляд. 2014. № 24. С. 68–72.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhironkina, D. &amp; Ryabova, T. V. (2014). Slogans: concept, meaning, development methodology. In: Modern trends in economics and management: a new look, 24, 68–72 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Борисова И. В. Реализация стилистического потенциала англоязычных рекламных слоганов в интернет-дискурсе // Litera. 2021. № 9. С. 66–81. DOI: 10.25136/2409-8698.2021.9.36239.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Borisova, I. V. (2021). Fulfillment of stylistic potential of the English-language advertising slogans in the Internet discourse. In: Litera, 9, 66–81. DOI: 10.25136/2409-8698.2021.9.36239 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кривицкая А. А. Особенности перевода рекламных слоганов с английского на русский язык на примере слоганов туристических фирм Англии // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. 2022. Т. 19. № 3. С. 68–75. DOI: 10.14529/ling220309.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Krivitskaia, A. A. (2022). Features of advertising slogan translation from English into Russian based on slogans of travel agencies in England. In: Bulletin of the South Ural State University. Series: Linguistics, 19 (3), 68–75. DOI: 10.14529/ling220309 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Абрамова Е. К. Особенности перевода рекламных слоганов с французского на русский язык (на материале романа Ф. Бегбедера «99 франков») // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2023. Т. 16. № 9. С. 2657–2663. DOI: 10.30853/phil20230416.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Abramova, E. K. (2023). Features of the translation of advertising slogans from French into Russian (based on the material of F. Beigbeder’s novel “99 francs”). In: Philology. Theory &amp; Practice, 16 (9), 2657–2663. DOI: 10.30853/phil20230416 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лавриненко И. Ю. Английские слоганы на одежде: лингвистическое своеобразие и прагматические функции // Научный диалог. 2022. Т. 11. № 1. С. 44–66. DOI: 10.24224/2227-1295-2022-11-1-44-66.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lavrinenko, I. Yu. (2022). English Slogans on Clothing: Linguistic Distinctiveness and Pragmatic Functions. In: Nauchnyi dialog (Scientific Dialogue), 11 (1), 44–66. DOI: 10.24224/2227-1295-2022-11-1-44-66 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лавриненко И. Ю. Стилистические фигуры как средства выражения аффирмативности в английских слоганах: лексические, синтаксические и фонетические особенности // Современные лингвистические и методико-дидактические исследования. 2022. № 2 (54). С. 61–71. DOI: 10.36622/VSTU.2022.76.85.005.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lavrinenko, I. Yu. (2022). Stylistic figures as means of affirmation in the English slogans: lexical, syntactic and phonetic features. In: Modern Linguistic and Methodical-and-Didactic Researches, 2 (54), 61–71. DOI: 10.36622/VSTU.2022.76.85.005 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бакеева Д. А., Яшина А. Р. Форма и содержание слоганов в современном информационном пространстве (на примере региональных рекламных текстов) // Огарёв-Online. 2016. № 12 (77). URL: https://journal.mrsu.ru/arts/forma-i-soderzhanie-sloganov-v-sovremennom-informacionnomprostranstve-na-primere-regionalnyx-reklamnyx-tekstov (дата обращения: 25.07.2023).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bakeeva, D. A. &amp; Yashina, A. R. (2016). Form and content of slogans in modern mass media: a study of regional advertising texts. In: Ogarev-online, 12 (77). URL: https://journal.mrsu.ru/arts/forma-isoderzhanie-sloganov-v-sovremennom-informacionnom-prostranstve-na-primere-regionalnyx-reklamnyx-tekstov (accessed: 25.07.2023) (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бирюкова В. С., Шацких В. В. Машинный русско-немецкий перевод технической документации (на примере инструкции по сборке оборудования) // Человек. Общество. Наука. 2021. Т. 2. № 2. С. 94–103. DOI: 10.53015/2686-8172_2021_2_2_94.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Biryukova, V. S. &amp; Shatskikh, V. V. (2021). Machine Russian-German translation of technical documentation (on the example of instructions for assembling equipment). In: Human. Society. Science, 2 (2), 94–103. DOI: 10.53015/2686-8172_2021_2_2_94 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кирышева В. А. Способы перевода слоганов и рекламных текстов // Моя профессиональная карьера (электронный журнал). 2020. Т. 1. № 8. С. 142–146. URL: https://www.mpcareer.ru/ (дата обращения: 25.07.2023).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kirysheva, V. A. (2020). Methods of translating slogans and advertising texts. In: My professional career (electronic magazine), 1 (8), 142–146. URL: https://www.mpcareer.ru/ (accessed: 25.07.2023) (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пастухова И. П. Роль слогана в создании бренда города: лингвокультурологический анализ (на материале слоганов исторических городов Германии) // Современные лингвистические и методико-дидактические исследования. 2022. № 4 (56). С. 63–73. DOI: 10.36622/VSTU.2022.46.49.005.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pastukhova, I. P. (2022). The role of a slogan in creating a city brand: linguo-cultural analysis (based on the slogans of the German historical cities). In: Modern Linguistic and Methodical-and-Didactic Researches, 4 (56), 63–73. DOI: 10.36622/VSTU.2022.46.49.005 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кузнецова А., Ковалева Н. Суггестивные приемы в текстах рекламных слоганов // Русский язык в ХХI веке: исследования молодых: материалы VII международной научной студенческой конференции (Нур-Султан, 06–07 февраля 2020 г.). Нур-Султан: Евразийский национальный университет им. Л. Н. Гумилева, 2020. С. 181–183.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kuznetsova, A. &amp; Kovaleva, N. (2020). Suggestive techniques in the texts of advertising slogans. In: Russian language in the 21st century: studies of young people: materials of the VII international scientific student conference (Nur-Sultan, February 06–07, 2020). Nur-Sultan: L. N. Gumilyov Eurasian National University publ. pp. 181–183 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Болотина Н. И. Сопоставительный анализ русскоязычных и франкоязычных рекламных слоганов в контексте их коммуникативно-прагматических особенностей // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2023. Т. 16. № 8. С. 2609–2614. DOI: 10.30853/phil20230409.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bolotina, N. I. (2023). Comparative analysis of Russian-language and French-language advertising slogans in the context of their communicative and pragmatic features. In: Philology. Theory &amp; Practice, 16 (8), 2609–2614. DOI: 10.30853/phil20230409 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ремчукова Е. Н. Рекламный слоган как разновидность рекламного текста: стандарт и лингвокреатив // Русский язык в поликультурном мире: сборник научных статей IV Международного симпозиума (Симферополь, 09–11 июня 2020 г.): в 2 томах. Т. 1. Симферополь: Крымский федеральный университет им. В. И. Вернадского, 2020. С. 321–328.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Remchukova, E. N. (2020). Advertising slogan as a type of advertising text: standard and linguistic creativity. In: Russian language in a multicultural world: a collection of scientific articles of the IV International Symposium (Simferopol, June 09–11, 2020): in 2 volumes. Vol. 1. Simferopol: V. I. Vernadsky Crimean Federal University publ. pp. 321–328 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Свистунова Н. И., Мишуткина И. И. Стилистико-синтаксические особенности автомобильных рекламных слоганов (по материалам английской и немецкой авторекламы) // Мир науки, культуры, образования. 2023. № 4 (101). С. 284–287. DOI: 10.24412/1991-5497-2023-4101-284-287.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Svistunova, N. I. &amp; Mishutkina, I. I. (2023). Stylistic and syntactic peculiarities of automobile advertisement (based on the materials of English and German advertising). In: The world of science, culture and education, 4 (101), 284–287. DOI: 10.24412/1991-5497-2023-4101-284-287 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хорохордина О. В. Инструкция как тип текста // Мир русского слова. 2013. № 4. С. 7–14.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khorokhordina, O. V. (2013). Instruction as a type of text. In: World of the Russian Word, 4, 7–14 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ли М. Термин как средство репрезентации информационного поля в тексте технической инструкции // Преподаватель XXI век. 2021. № 2-2. С. 339–349. DOI: 10.31862/2073-9613-2021-2-339-349.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Li, M. (2021). The term as a means of representing the information field in the text of a technical instruction. In: Teacher 21st century, 2-2, 339–349. DOI: 10.31862/2073-9613-2021-2-339-349 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рукавишникова О. И. Специфика текста инструкции к медицинскому оборудованию на китайском языке в аспекте перевода // Заметки ученого. 2021. № 6-2. С. 37–43.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rukavishnikova, O. I. (2021). Specificity of the text of instructions for medical equipment in Chinese in terms of translation. In: Notes of a scientist, 6-2, 37–43 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Филиппов К. А. Лингвистика текстов: курс лекций. СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского университета, 2003. 336 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Filippov, K. A. (2003). Linguistics of texts: a course of lectures. St. Petersburg: St. Petersburg University publ. (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Якобсон P. O. Язык в отношении к другим системам коммуникации // Якобсон P. O. Избранные работы. М.: Прогресс, 1985. С. 319–330.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yakobson, R. O. (1985). Language in relation to other communication systems. In: Yakobson, R. O. Selected works. Moscow: Progress publ. pp. 319–330 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бойчук Е. И. Рифма как средство ритмизации художественного прозаического текста (на материале французского языка) // Язык и культура (Новосибирск). 2012. № 2. С. 209–215.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Boychuk, E. I. (2012). Rhyme as a means of rhythmization of artistic prose text (based on the material of the French language). In: Language and culture (Novosibirsk), 2, 209–215 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit29"><label>29</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шилихина К. М. Вербальная ирония: свойство текста или результат интерпретации? // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2011. Вып. 1. С. 80–85.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shilikhina, K. M. (2011). Verbal irony: a property of text or result of interpretation? In: Herald of Tver State University Series: Philology, 1, 80–85 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit30"><label>30</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ермакова О. П. Ирония и ее роль в жизни языка. Калуга: Изд-во КГПУ, 2005. 202 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ermakova, O. P. (2005). Irony and its role in the life of language. Kaluga: Kaluga State Pedagogical University publ. (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit31"><label>31</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лукин Д. С. Транспозиция как лингвокультурная проблема передачи англоязычного юмора (на материале публикаций Дж. Брандрета) // Вопросы современной лингвистики. 2023. № 6. С. 53–59. DOI: 10.18384/2949-5075-2023-6-53-59.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lukin, D. S. (2023). Transposition as a linguocultural problem of transmitting English-language humor (based on publications by J. Brandreth). In: Key Issues of Contemporary Linguistics, 6, 53–59. DOI: 10.18384/2949-5075-2023-6-53-59 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit32"><label>32</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ионкина Е. Ю., Чечет Т. И., Маркова О. В. Функции иронических высказываний в диалогическом взаимодействии (на примере текстов немецких портретных интервью) // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2014. № 3 (22). С. 52–59. DOI: 10.15688/jvolsu2.2014.3.6.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ionkina, E. Yu., Chechet, T. I. &amp; Markova, O. V. (2014). Functions of ironic utterances in the dialogic interaction (based on the texts of German portrait interviews). In: Science Journal of Volgograd State University. Linguistics, 3 (22), 52–59. DOI: 10.15688/jvolsu2.2014.3.6 (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
