<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18384/2310-712X-2022-4-6-17</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-1341</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ, ПРИКЛАДНАЯ И СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ЛИНГВИСТИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>THEORETICAL, APPLIED AND COMPARATIVE LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Английские пословицы с компонентами-числительными: структурно-семантический анализ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>English Proverbs with Numerical Components: Structural-Semantic Analysis</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Алексеева</surname><given-names>Т. Е.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Alexeeva</surname><given-names>T. E.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Алексеева Татьяна Евгеньевна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков </p><p>390000, г. Рязань, ул. Сенная, д. 1</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Tatyana E. Alexeeva, Cand. Sci. (Education), Assoc. Prof., Department of Foreign Languages</p><p>ulitsa Sennaya 1, Ryazan 390000</p></bio><email xlink:type="simple">tat-alexeeva@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Академия права и управления Федеральной службы исполнения наказаний</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Academy of the FPS of Russia</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2022</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>05</day><month>10</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>4</issue><fpage>6</fpage><lpage>17</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Алексеева Т.Е., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Алексеева Т.Е.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Alexeeva T.E.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/1341">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/1341</self-uri><abstract><p>Целью исследования являются рассмотрение английских пословиц с числовым компонентом с точки зрения их синтаксической структуры и семантики и сопоставление их с русскими аналогами.</p><sec><title>Процедура и методы</title><p>Процедура и методы. Материал для исследования отобран методом сплошной выборки из авторитетных английских словарей пословиц. Проведены анализ структуры пословиц и семантический анализ составляющих их лексических единиц. Методом статистического анализа определены наиболее частотные числовые компоненты и синтаксические структуры английских паремий, а сопоставительный анализ позволил провести их сравнение с русскими пословицами с квантитативным компонентом.</p></sec><sec><title>Результаты</title><p>Результаты. Установлены фразеологически активные числительные – простые числительные one, two, three; определён наиболее часто встречающийся стилистический приём – антитеза; выявлены расхождения в соответствии числовых компонентов в английских пословицах и их русских аналогах.</p><p>Теоретическая и практическая значимость состоит в том, что полученные результаты дополняют имеющиеся знания об английских паремиях с компонентами-числительными и могут быть использованы в образовательном процессе при изучении английского языка на различных уровнях. Научная новизна исследования состоит в том, что проведена классификация пословиц с числовым компонентом по различным параметрам и определены наиболее частотные числительные и синтаксические структуры.</p></sec></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><sec><title>Aim</title><p>Aim. To study the English proverbs with numerical component from the viewpoint of their syntactic structure and semantics and to compare them with their Russian equivalents.</p></sec><sec><title>Methodology</title><p>Methodology. The research data were selected from the major dictionaries of English proverbs using the method of continuous sampling. As a result of structural-semantic analysis the proverbs were classified into separate groups. Statistical analysis was performed to specify the numerical components and syntactic structures most frequently used in the English proverbs. Comparative analysis made it possible to compare the English proverbs with quantitative components to their Russian analogues.</p></sec><sec><title>Results</title><p>Results. It has been established that the most frequently used numerals are the simple numerals one, two and three, the prevalent stylistic device is antithesis. The differences in the use of numerical components in the English and Russian proverbs have been revealed.</p></sec><sec><title>Research implications</title><p>Research implications. The results obtained enlarge the existing knowledge about the English proverbs with quantitative components and may be used for practical studies of English at different levels. Scientific novelty consists in classifying the English proverbs on the basis of a number of parameters and determining the most frequently used numerals and syntactic structures.</p></sec></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>пословица</kwd><kwd>паремия</kwd><kwd>количественные и порядковые числительные</kwd><kwd>синтаксическая структура</kwd><kwd>семантика</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>proverb</kwd><kwd>paremia</kwd><kwd>cardinal and ordinal numerals</kwd><kwd>syntactic structure</kwd><kwd>semantics</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Алексеева Т. Е., Федосеева Л. Н. Стилистические приемы и средства выразительности в английских пословицах // Известия Воронежского государственного педагогического университета. 2020. № 2 (287). С. 159–163.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Alexeeva T. E., Fedoseeva L. N. [Stylistic devices and expressive means in English proverbs]. In: Izvestiya Voronezhskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta [Izvestia Voronezh State Pedagogical University], 2020, no. 2 (287), pp. 159–163.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Боктаева В. Л. Общее в отражении концептов «ум» и «глупость» в пословицах и поговорках в английском и русском языках // Стратегии развития современной науки: сборник научных статей. Ч. III. М.: Перо, 2020. С. 142–144.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Boktayeva V. L. [Common in the reflection of the concepts "mind" and "stupidity" in proverbs and sayings in English and Russian]. In: Strategii razvitiya sovremennoy nauki. Ch. III [Strategies for the development of modern science. P. III]. Moscow, Pero Publ., 2020, pp. 142–144.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Веретягин Н. Ю., Веретягин М. Ю. Отражение особенностей национального менталитета в русских и английских пословицах. Таганрог: ЮФУ, 2012. 215 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Veretyagin N. Yu., Veretyagin M. Yu. Otrazheniye osobennostey natsionalʹnogo mentaliteta v russkikh i angliyskikh poslovitsakh [Reflection of the features of the national mentality in Russian and English proverbs]. Taganrog, Southern Federal University Publ., 2012. 215 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Волошин Ю. К. Магическая цифра «семь» // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2016. № 3 (23). С. 49–53.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Voloshin Yu. K. [Magical number seven]. In: Aktualʹnyye problemy filologii i pedagogicheskoy lingvistiki [Current issues in Philology and Pedagogical Linguistics], 2016, no. 3 (23), pp. 49–53.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гордеева Н. В., Дятлова А. К. Концепт «богатство и бедность» в пословицах германских языков (на примере английского и немецкого языков) // Тенденции развития науки и образования. 2021. № 72-5. С. 58–60. DOI: 10.18411/lj-04-2021-188.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gordeyeva N. V., Dyatlova A. K. [The concept of “wealth and poverty” in the proverbs of the Germanic languages (on the example of English and German languages)]. In: Tendentsii razvitiya nauki i obrazovaniya [Trends in the development of science and education], 2021, no. 72-5, pp. 58–60. DOI: 10.18411/lj-04-2021-188.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Емельянова Я. Б. Роль и место пословиц в иноязычной подготовке переводчиков // Научнопедагогическое обозрение. 2016. № 4 (14). C. 80–86.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Emelyanova Ya. B. [The role and place of proverbs in teaching foreign languages to translators]. In: Nauchno-pedagogicheskoye obozreniye [Pedagogical review], 2016, no. 4 (14), pp. 80–86.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Иванова Е. В. Пословичные картины мира (на материалах английских и руссских пословиц). СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2002. 153 с. (Серия «Филологические исследования»).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ivanova Ye. V. Poslovichnyye kartiny mira (na materialakh angliyskikh i russskikh poslovits) [Proverbial pictures of the world (based on English and Russian proverbs)]. St. Petersburg, Faculty of Philology of St. Petersburg State University Publ., 2002. 153 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Игнатенко К. В., Куимова К. В. К вопросу перевода пословиц и поговорок с цифрами и числами (на примере русского и английского языков) // Молодой ученый. 2015. № 10 (90). С. 1396–1398.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ignatenko K. V., Kuimova K. V. [On the issue of translating proverbs and sayings with digits and numbers (on the example of Russian and English languages)]. In: Molodoy uchenyy [Young scientist], 2015, no. 10 (90), pp. 1396–1398.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Корницкая А. Б. Семантическая организация английских пословиц и поговорок с включенным количественным компонентом // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2009. № 549. С. 133–145.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kornitskaya A. B. [Semantic organization of English proverbs and sayings with quantitative component]. In: Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta [Vestnik of Moscow State Linguistic University], 2009, no. 549, pp. 133–145.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кузнецова С. В., Разумова М. В. Символика числительных в английском фольклоре // На пересечении языков и культур. Актуальные вопросы гуманитарного знания. 2020. № 3 (18). С. 163–167.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kuznetsova S. V., Razumova M. V. [Symbolism of numerals in English folklore]. In: Na peresechenii yazykov i kulʹtur. Aktualʹnyye voprosy gumanitarnogo znaniya [At the intersection of languages and cultures. Topical issues of humanitarian knowledge], 2020, no. 3 (18), pp. 163–167.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Леснева О. А. Образы пословиц и образы рекламы: о потенциале паремий в рекламном дискурсе // Ученые записки Новгородского государственного университета (электронный научный журнал). 2016. № 1 (5). URL: https://portal.novsu.ru/univer/press/eNotes1/i.1086055/?id=1215464 (дата обращения: 01.12.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lesneva O. A. [Proverb’s and advertising images: on paremias in a discourse of advertising]. In: Uchenyye zapiski Novgorodskogo gosudarstvennogo universiteta (elektronnyy nauchnyy zhurnal) [Memoirs of NovSU (electronic scientific journal)], 2016, no. 1 (5). Available at: https://portal.novsu.ru/univer/ press/eNotes1/i.1086055/?id=1215464 (accessed: 01.12.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Майка И. Р. Использование пословиц и поговорок в обучении английскому языку // Научнометодический электронный журнал «Концепт». 2013. T. 3. URL: http://e-koncept.ru/2013/53040. htm (дата обращения: 01.12.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mayka I. R. [The use of proverbs and sayings in teaching English]. In: Nauchno-metodicheskiy elektronnyy zhurnal «Kontsept» [Scientific and methodological electronic journal “Koncept”], 2013, vol. 3. Available at: http://e-koncept.ru/2013/53040.htm (accessed: 01.12.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Малюгина А. В. Отношение к закону в русской и английской культурах (на материале пословиц с компонентом «закон» / “law”) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 4-2 (70). С. 128–130.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Malyugina A. V. [Perception of law in the Russian and English cultures (by the material of the proverbs with the component “law”)]. In: Filologicheskiye nauki. Voprosy teorii i praktiki [Philology. Theory &amp; Practice], 2017, no. 4-2 (70), pp. 128–130.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Моисеева И. Ю., Чудина Е. В. Прагматические функции пословиц и поговорок // Вестник Оренбургского государственного университета. 2004. № 11 (36). С. 170–172.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Moiseyeva I. Yu., Chudina Ye. V. [Pragmatical functions of proverbs and sayings]. In: Vestnik Orenburgskogo gosudarstvennogo universiteta [Vestnik of the Orenburg State University], 2004, no. 11 (36), pp. 170–172.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мустафина А. Р. Структуры синтаксического сжатия в английских пословицах // Вестник Башкирского университета. 2009. Т. 14. № 3. С. 801–805.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mustafina A. R. [Structures of syntactic compression in English proverbs]. In: Vestnik Bashkirskogo universiteta [Bulletin of Bashkir University], 2009, vol. 14, no. 3, pp. 801–805.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Орлова Т. Г. Лексико-семантический анализ английских и русских фразеологических единиц (пословиц), выражающих отношение к труду, работе, делу // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2012. № 3 (14). C. 69–72.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Orlova T. G. [Lexical-semantic analysis of English and Russian phraseological units (proverbs) expressing attitude to labor, work, and business]. In: Filologicheskiye nauki. Voprosy teorii i praktiki [Philology. Theory &amp; Practice], 2012, no. 3 (14), pp. 69–72.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сидоркова Г. Д. Прагматика паремий: пословицы и поговорки как речевые действия: монография. Краснодар: КГУ, 1999. 134 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sidorkova  G.  D. Pragmatika paremiy: poslovitsy i pogovorki kak rechevyye deystviya [Pragmatics of Paremias: Proverbs and Sayings as Speech Actions]. Krasnodar, Krasnodar State University Publ., 1999. 134 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сташкова М. А. Функционирование пословиц и антипословиц с гендерным компонентом в современном английском языке: дис. ... канд. филол. наук. М., 2015. 231 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Stashkova M. A. Funkcionirovanie poslovic i antiposlovic s gendernym komponentom v sovremennom anglijskom yazyke: dis. ... kand. filol. nauk [The functioning of proverbs and anti-proverbs with a gender component in modern English: Cand. thesis in Philological Sciences]. Moscow, 2015. 231 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чжан Цзе, Чжан Хунъин. Числительное в пословицах и поговорках в русском, английском и китайском языках. Новосибирск: ООО «СибАК», 2021. 82 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhang Jie, Zhang Hongying. [Numerals in proverbs and sayings in Russian, English and Chinese]. Novosibirsk, OOO «SibAK» Publ., 2021. 82 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шевченко В. В. Символика и значения числовых компонентов в английских фразеологических единицах: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2001. 16 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shevchenko V. V. Simvolika i znacheniya chislovyh komponentov v anglijskih frazeologicheskih edinicah: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk [Symbolism and meanings of numerical components in English phraseological units: abstract of Cand. thesis in Philological Sciences]. Moscow, 2001. 16 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Яковлева С. Л., Токтарова В. И. Концепт «знание» в паремиологии американского варианта английского языка // Современные проблемы науки и образования (сетевое издание). 2015. № 2–1. URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=20874 (дата обращения: 01.12.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yakovleva S. L., Toktarova V. I. [The concept of knowledge in the paroemiological fund of American English]. In: Sovremennyye problemy nauki i obrazovaniya (setevoye izdaniye) [Modern problems of science and education (Digital scientific journal)], 2015, no. 2–1. Available at: https://science-education.ru/ru/article/view?id=20874 (accessed: 01.12.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Mieder W. Proverbs are never out of season: Popular wisdom in the modern age. New York: Oxford University Press, 1993. 304 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mieder W. Proverbs are never out of season: Popular wisdom in the modern age. New York, Oxford University Press, 1993. 304 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">What Goes Around Comes Around: The Circulation of Proverbs in Contemporary Life / ed. K. J. Lau, P. Tokofsky, S. D. Winick. Logan, Utah: Utah State University Press, 2004. 198 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lau K. J., Tokofsky P., Winick S. D., eds. What Goes Around Comes Around: The Circulation of Proverbs in Contemporary Life. Logan, Utah, Utah State University Press, 2004. 198 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
