<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18384/2310-712X-2020-3-100-106</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-132</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>РАЗДЕЛ IV. СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ, ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ И СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>SECTION IV. COMPARATIVE, HISTORICAL AND TYPOLOGICAL LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>КОНЦЕПТЫ КИСЛЫЙ / SOUR / 酸 В РУССКОЙ, АНГЛИЙСКОЙ И КИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>THE CONCEPTS SOUR / KISLYI / SUAN IN RUSSIAN, ENGLISH AND CHINESE LINGUOCULTURES: A COMPARATIVE ASPECT</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Сюй</surname><given-names>И.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Xu</surname><given-names>Y.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">milaxu@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Lomonosov Moscow State University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2020</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>14</day><month>02</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>3</issue><fpage>100</fpage><lpage>106</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Сюй И., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Сюй И.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Xu Y.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/132">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/132</self-uri><abstract><p>Цель работы - выявить сходства и различия концептов КИСЛЫЙ / SOUR / 酸 в русской, английской и китайской лингвокультурах. Процедура и методы исследования. Рассматриваются лексические значения вербализаторов концептов и анализируются устойчивые выражения с этими лексемами. Методами исследования являются концептуально-семантический, сопоставительный и прототипический анализ. Результаты исследования показывают, что представление о кислом вкусе совпадает в трёх лингвокультурах. Различия состоят в прототипах вкуса. Кислый ассоциируется с печалью и болью. Кроме того, в русской лингвокультуре также наблюдаются признаки ‘неудовольствие’, ‘тоска’, ‘уныние’; в английской - ‘offense (обида)’, ‘disappointment (разочарование)’, ‘anger (гнев)’, ‘trouble (неприятность)’, ‘failure (неудача)’; а в китайской - ‘悲 (печаль)’, ‘痛 (боль)’, ‘无力 (бессилие)’, ‘嫉妒 (ревность)’, ‘迂腐 (педантизм)’, ‘穷 (бедность)’. Теоретическая и практическая значимость. Сделанные выводы позволяют представлять семантическую структуру концептов КИСЛЫЙ / SOUR / 酸 с точки зрения сопоставления, а также способствуют пониманию особенностей познания мира и вербализации информации у соответствующих народов.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The purpose is to identify the similarities and differences of the concepts KISLYI / SOUR / SUAN in Russian, English and Chinese linguocultures. Methodology and Approach. The lexical meanings of the concepts verbalizers are taken into account, as well as set phrases which contain these lexemes. The research methods are conceptual-semantic, comparative and prototype analyses. Results. The results prove that the general idea of the sour taste coincides in those three linguocultures. The differences are observed in the taste prototypes. Besides, in all these linguocultures sour is associated with sadness and pain. In addition, in the Russian linguoculture the features of 'displeasure', 'sorrow' and 'depression' are observed; in the English linguoculture - 'offense', 'disappointment', 'anger', 'trouble' and 'failure'; and in the Chinese linguoculture - 'sadness', 'pain', 'powerlessness', 'jealousy', 'pedantry' and 'poverty'. Theoretical and Practical implications. The results of the research allow to present the semantic structures of the concepts KISLYI / SOUR / SUAN from a comparative perspective and can guarantee a better understanding of perceptual experiences and verbalization processes of the Russian, English and Chinese nations.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>сопоставительная лингвистика</kwd><kwd>лингвокультура</kwd><kwd>вкус</kwd><kwd>кислый</kwd><kwd>русский</kwd><kwd>английский</kwd><kwd>китайский1</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>comparative linguistics</kwd><kwd>linguoculture</kwd><kwd>taste</kwd><kwd>sour</kwd><kwd>Russian</kwd><kwd>English</kwd><kwd>Chinese</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Арутюнова Н. Д. Введение // Логический анализ языка: Ментальные действия. М.: Наука, 1993. С. 3-6.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Арутюнова Н. Д. Введение // Логический анализ языка: Ментальные действия. М.: Наука, 1993. С. 3-6.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Воробьев В. П. Лингвокультурология (теория и метод). М.: РУДН, 1997. 331 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Воробьев В. П. Лингвокультурология (теория и метод). М.: РУДН, 1997. 331 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. 451 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. 451 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ефимова А. Д. Соотношение объема значения, структуры и сферы употребления терминов «понятие» и «концепт» // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2019. № 1. С. 6-13.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ефимова А. Д. Соотношение объема значения, структуры и сферы употребления терминов «понятие» и «концепт» // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2019. № 1. С. 6-13.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. 390 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. 390 c.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Куценко А. В. Семантическая структура прилагательных-вкусообозначений и их лексическая сочетаемость в английском и русском языках: дис. … канд. филол. наук. М., 1979. 228 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Куценко А. В. Семантическая структура прилагательных-вкусообозначений и их лексическая сочетаемость в английском и русском языках: дис. … канд. филол. наук. М., 1979. 228 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Левицкий А. Э., Конов И. З. Соотношение объема семантики концепта как проблема сопоставительного изучения языков (на материале русского и английского языков) // Иностранная филология. Социальная и национальная вариативность языка и литературы: материалы III Международного научного конгресса / под ред. Е. В. Полховской. Симферополь: Ариал, 2018. С. 33-37.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Левицкий А. Э., Конов И. З. Соотношение объема семантики концепта как проблема сопоставительного изучения языков (на материале русского и английского языков) // Иностранная филология. Социальная и национальная вариативность языка и литературы: материалы III Международного научного конгресса / под ред. Е. В. Полховской. Симферополь: Ариал, 2018. С. 33-37.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Улиско К. А. Репрезентация образного компонента концепта «tax» / «налог» в паремиологии английского и русского языков // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2017. № 2. С. 94-104.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Улиско К. А. Репрезентация образного компонента концепта «tax» / «налог» в паремиологии английского и русского языков // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2017. № 2. С. 94-104.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Яровая Е. Ю. Лингвокультурологические особенности концепта «вкус» в русской, французской и английской концептосферах // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. 2013. № 3 (24). С. 184-191.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Яровая Е. Ю. Лингвокультурологические особенности концепта «вкус» в русской, французской и английской концептосферах // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. 2013. № 3 (24). С. 184-191.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">丁慧。英汉语味觉词“酸”的语义特征之比较 // 科技信息，2010, № 8, 162-163 页。</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">丁慧。英汉语味觉词“酸”的语义特征之比较 // 科技信息，2010, № 8, 162-163 页。</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">李书卿, 杨跃。框架语义学理论下的多义词研究--英汉“酸”的对比研究 // 时代文学，2013, № 3, 187-189页。</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">李书卿, 杨跃。框架语义学理论下的多义词研究--英汉“酸”的对比研究 // 时代文学，2013, № 3, 187-189页。</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
