<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-1140</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>О важности изучения барьеров коммуникации</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Imp ortance of studying language
divi de</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Шубина</surname><given-names>А. О.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">vip_irina1983@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">второй Военный университет (г. Москва)<country>Россия</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2010</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>02</day><month>09</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>1</issue><fpage>48</fpage><lpage>51</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Шубина А.О., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Шубина А.О.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Шубина А.О.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/1140">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/1140</self-uri><abstract><p>В данной статье рассматри-
вается важность изучения барьеров коммуника-
ции. В статье подчеркивается, что при общении
с представителем иной лингвокультуры важно
уметь переключаться с родной культуры на инос-
транную. Это особенно важно при подготовке
переводчиков.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article is devoted to the research
of problems connected with language divide. The
author points out the way of overcoming language
barriers. This knowledge is especially important to
the future translators and interpreters</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>культура</kwd><kwd>коммуникация</kwd><kwd>язык</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>culture</kwd><kwd>communication</kwd><kwd>language</kwd><kwd>language barriers</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. - М. / СПб.: ГЛОССА / КАРО, 2004. - 336 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. - М. / СПб.: ГЛОССА / КАРО, 2004. - 336 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Нелюбин Л.Л. Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект): Курс лекций. Английский язык. - М.: Изд-во МГОУ, 2005. - 153 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Нелюбин Л.Л. Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект): Курс лекций. Английский язык. - М.: Изд-во МГОУ, 2005. - 153 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Попова Т.Г. Перевод как когнитивный процесс во взаимодействии культур // Языковое бытие чело- века и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты: Материалы IV Международных Березинских чтений. - Вып.14. - М.: ИНИОН РАН, МГЛУ, 2008. - С. 198-208.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Попова Т.Г. Перевод как когнитивный процесс во взаимодействии культур // Языковое бытие чело- века и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты: Материалы IV Международных Березинских чтений. - Вып.14. - М.: ИНИОН РАН, МГЛУ, 2008. - С. 198-208.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Попова Т.Г. Перевод как межкультурный трансферт // Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: Материалы международной конференции (25-26 марта 2008 г.). - М.: РУДН, 2008. - С. 229-238.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Попова Т.Г. Перевод как межкультурный трансферт // Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: Материалы международной конференции (25-26 марта 2008 г.). - М.: РУДН, 2008. - С. 229-238.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие). - М.: Слово/ Slovo, 2000. - 624 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие). - М.: Слово/ Slovo, 2000. - 624 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
