<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">linmgou</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы современной лингвистики</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Key Issues of Contemporary Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-5059</issn><issn pub-type="epub">2949-5075</issn><publisher><publisher-name>Federal State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">linmgou-1002</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>КОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТ ТЕКСТОВОЙ КАТЕГОРИИ «ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ СТИЛЬ АВТОРА» И ЕГО ВЛИЯНИЕ НА АДЕКВАТНОСТЬ ПЕРЕВОДА</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>COGNITIVE ASPECT OF THE TEXT CATEGORY “AUTHOR’S INDIVIDUAL STYLE”AND ITS INFLUENCE ON THE ADEQUACY OF TRANSLATION</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Приказчикова</surname><given-names>Елена Владимировна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Prikazchikova</surname><given-names>E. .</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">help8875@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Савченко</surname><given-names>Елена Павловна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Savchenko</surname><given-names>E. .</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">lena161187@rambler.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский государственный областной университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Moscow State Regional University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2013</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>08</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>6</issue><fpage>74</fpage><lpage>79</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Приказчикова Е.В., Савченко Е.П., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Приказчикова Е.В., Савченко Е.П.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Prikazchikova E..., Savchenko E...</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/1002">https://www.linguamgou.ru/jour/article/view/1002</self-uri><abstract><p>В статье индивидуальный стиль автора рассматривается как текстовая категория. Принимая во внимание современные лингвистические подходы к исследованию текстовых категорий, авторы анализируют когнитивный аспект этой проблемы. Проведённый анализ позволяет утверждать, что когнитивная и языковая формы кодирования информации взаимосвязаны, хотя и представляют собой отличающиеся друг от друга формы представления знаний. Авторы приходят к выводу, что сохранение индивидуального стиля автора при переводе обеспечивается тогда, когда переводчик учитывает особенности словаря, конструкций предложений и употребления автором метафор. На примерах из произведений Я. Флеминга, Дж. Стейнбека и их переводов авторы наглядно демонстрируют возможные переводческие ошибки, если переводчиком не учитываются особенности индивидуального стиля автора.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article studies the author's individual style as a text category. Taking into consideration modern linguistic approaches to interpretation of text categories the authors analyze cognitive aspect of the problem. The analysis allows to conclude that though cognitive and linguistic forms of information coding are presented as different forms of knowledge presentation they are closely interrelated. The authors state that preservation of the author's individual style is possible only when the translator takes into account peculiarities of the author's vocabulary, sentence constructions and use of metaphors. The authors illustrate possible mistakes usually made by translators if they don't take into account the author's individual style by the examples from I. Fleming and J. Steinbeck's works translations.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>концепт</kwd><kwd>теория текста</kwd><kwd>индивидуальный стиль автора</kwd><kwd>когнитивная лингвистика</kwd><kwd>адекватность перевода</kwd><kwd>concept</kwd><kwd>text theory</kwd><kwd>author's individual stile</kwd><kwd>cognitive linguistics</kwd><kwd>adequacy of translation</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке: учеб. пособ. - 2-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 416 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке: учеб. пособ. - 2-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 416 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Большой англо-русский словарь ABBYY Lingvo. -М.: Рус. яз.-Медиа, 2007. - 1376 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Большой англо-русский словарь ABBYY Lingvo. -М.: Рус. яз.-Медиа, 2007. - 1376 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Валгина Н.С. Теория текста: учебное пособие. -М.: Логос, 2003. - 280 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Валгина Н.С. Теория текста: учебное пособие. -М.: Логос, 2003. - 280 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жирова И.Г. Референциальная прагмасемантика понятийной категории интесифицированности // Электронный журнал «Вестник МГОУ» [Электронный ресурс]. - URL: www.evestnik-mgou.ru. - 2012. - № 2.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Жирова И.Г. Референциальная прагмасемантика понятийной категории интесифицированности // Электронный журнал «Вестник МГОУ» [Электронный ресурс]. - URL: www.evestnik-mgou.ru. - 2012. - № 2.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 264 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 264 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кубрякова Е.С. Концепт // Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, О.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. - С. 90-93.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Кубрякова Е.С. Концепт // Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, О.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. - С. 90-93.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём / пер. с англ.; под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. - М.: Едиториал УРСС, 2004. -256 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём / пер. с англ.; под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. - М.: Едиториал УРСС, 2004. -256 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Минералов Ю.И. Теория художественной словесности (поэтика и индивидуальность). - М.: ВЛАДОС, 1999. - 360 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Минералов Ю.И. Теория художественной словесности (поэтика и индивидуальность). - М.: ВЛАДОС, 1999. - 360 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ортега и Гассет Х. Дегуманизация искусства и другие работы // Эссе о литературе и искусстве. Сб. / пер. с исп. - М.: Радуга, 1991. - 639 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ортега и Гассет Х. Дегуманизация искусства и другие работы // Эссе о литературе и искусстве. Сб. / пер. с исп. - М.: Радуга, 1991. - 639 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ощепкова В.В. Вариативная англоязычная картина мира в лексикографических источниках// Вестник Московского гос. обл. ун-та. - Серия «Лингвистика». - 2010. - № 6. - С. 28-36.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ощепкова В.В. Вариативная англоязычная картина мира в лексикографических источниках// Вестник Московского гос. обл. ун-та. - Серия «Лингвистика». - 2010. - № 6. - С. 28-36.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Парандовский Я. Алхимия слова. - М.: Прогресс, 1972. - 335 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Парандовский Я. Алхимия слова. - М.: Прогресс, 1972. - 335 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Приказчикова Е.В. Влияние концептуальных метафор на процесс взаимодействия языка, мышления и культуры // Электронный журнал «Вестник МГОУ» [Электронный ресурс]. - URL: www.evestnik-mgou.ru. - 2013. - № 3.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Приказчикова Е.В. Влияние концептуальных метафор на процесс взаимодействия языка, мышления и культуры // Электронный журнал «Вестник МГОУ» [Электронный ресурс]. - URL: www.evestnik-mgou.ru. - 2013. - № 3.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Приказчикова Е.В. Проблема выбора способа перевода художественной прозы и отбора единиц перевода как фактор, влияющий на адекватность перевода // Вестник Московского государственного областного университета. - Серия «Лингвистика». - 2011. - № 2. - С. 164-169.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Приказчикова Е.В. Проблема выбора способа перевода художественной прозы и отбора единиц перевода как фактор, влияющий на адекватность перевода // Вестник Московского государственного областного университета. - Серия «Лингвистика». - 2011. - № 2. - С. 164-169.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Савченко Е.П. Когнитивные механизмы зарождения художественного образа и его воплощение средствами языка в тексте оригинала и в переводе (на материале произведений Я. Флеминга) // Электронный журнал «Вестник МГОУ» [Электронный ресурс]. - URL: www. evestnik-mgou.ru. - 2012. - № 4.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Савченко Е.П. Когнитивные механизмы зарождения художественного образа и его воплощение средствами языка в тексте оригинала и в переводе (на материале произведений Я. Флеминга) // Электронный журнал «Вестник МГОУ» [Электронный ресурс]. - URL: www. evestnik-mgou.ru. - 2012. - № 4.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Стейнбек Дж. Жемчужина / пер. с англ. Н. Волжиной // Стейнбек Дж. Собр. соч. в шести томах. - Т. 4. - М.: Правда, 1989. - С. 5-74.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Стейнбек Дж. Жемчужина / пер. с англ. Н. Волжиной // Стейнбек Дж. Собр. соч. в шести томах. - Т. 4. - М.: Правда, 1989. - С. 5-74.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Стейнбек Дж. Рыжий пони / пер. с англ. Н. Волжиной // Стейнбек Дж. Собр. соч. в шести томах. - Т. 2. - М.: Правда, 1989. - С. 485-556.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Стейнбек Дж. Рыжий пони / пер. с англ. Н. Волжиной // Стейнбек Дж. Собр. соч. в шести томах. - Т. 2. - М.: Правда, 1989. - С. 485-556.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Флеминг Я. Бриллианты навсегда: книга для чтения на англ. яз. - СПб.: Антология, 2004. -224 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Флеминг Я. Бриллианты навсегда: книга для чтения на англ. яз. - СПб.: Антология, 2004. -224 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Флеминг Я. Голдфингер: Романы / пер. с англ. Л. Гришина. - М.: Центрполиграф, 1992. - 492 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Флеминг Я. Голдфингер: Романы / пер. с англ. Л. Гришина. - М.: Центрполиграф, 1992. - 492 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Steinbeck J. The Pearl. - Essex, Harlow: Longman, 2000. - 133 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Steinbeck J. The Pearl. - Essex, Harlow: Longman, 2000. - 133 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Steinbeck J. The Red Pony and other stories. - M.: Raduga Publishers, 2002. - 269 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Steinbeck J. The Red Pony and other stories. - M.: Raduga Publishers, 2002. - 269 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
